Что означает словосочетание пиджин-язык? Это упрощённый язык между двумя или несколькими языковыми культурами, для которых пиджин не является родным. Лексика примитивная, обычно составляет тысячу-полторы слов, игнорируются правила грамматики и пунктуации. Примерно то же самое, что можно услыхать на Сенном рынке в Санкт-Петербурге, предъявив претензии продавцу за некачественный товар: моя твоя не понимай, или туда ходи, или деньга давай. Понятно, продавцы «пиджинкового» рода не собираются читать в подлиннике Достоевского или Чехова, им достаточно уметь объяснять за что и сколько российских рубликов должен купить их товар российский покупатель. Это ещё как-то можно объяснить, но когда родной язык начинают коверкать так называемые «журналисты»-блогеры, которые нигде не учились как писать, а сразу полезли из грязи в князи.
В социальных сетях (но не в серьёзных изданиях) очень часто писаки-митьррофанушки имеют познания о великом и могучем примерно уровня Митрофака, персонажа из комедии Д.И. Фонвизина «Недоросль»:
Правдин. Дверь, например, какое имя: существительное или прилагательное? Митрофан. Дверь? Котора дверь?
Правдин. Котора дверь! Вот эта.
Митрофан. Эта? Прилагательна.
Правдин. Почему ж?
Митрофан. Потому что она приложена к своему месту. Вон у чулана шеста неделя дверь стоит еще не навешена: так та покамест существительна.
Стародум. Так поэтому у тебя слово дурак прилагательное, потому что оно прилагается к глупому человеку?
Митрофан. И ведомо.
Итак, распространённая соцсетевая тенденция полностью изменять семантику (смысловое значение единиц языка). Пишет блогер-имярек о замужней даме с двумя или более детьми, через предложение пишут «девушка». «Девушка» происходит от праславянского существительного «děva». Так несколько тысячелетий обращались и обращаются к молодой незамужней женщине без детей. Вообще-то, ассоциируется с девственностью. Поскольку в современном обществе девственность стала аморальным явлением, постольку общеупотребительное к незамужним и молодым. В этом своя логика есть, как и присутствует она в обращениях «мисс» и «миссис», "фрейлейн" и «фрау», « сеньорита» и «сеньора».
А с грамматикой у доморощенных блогеров совсем беда. Большинство из них не знают когда необходимо ставить «тоже» (наречие), а когда «то же» (местоимение с частицей) — всё время пишут раздельно.
Про синтаксис текстов вообще молчу, пишут, как сочинение в школе простыми предложениями: дом стоял. Из трубы шёл дым. Как правило, предложения не закончены по смыслу, а представляют из себя шарады «догадайся, мол, сама».
Вспоминаю, как в городской ленинградской газете в 1986 году была опубликована моя первая статья. Небольшая по содержанию, но в редакции мне столько крови по её правке выпили, пока в номер не сдали — жуть.
Одним словом — «Старые кадры»!