Этот термин пришел в русский язык с Запада. Он происходит от искаженного китайского слова «гунфу». В Китае данное слово всегда употреблялось в двух значениях — прямом и переносном. Прямое значение термина «гунфу» тройственно: «работа над собой», «повышение мастерства в чем-либо», само это «мастерство». Переносное — «воинские искусства» (в смысле практики самосовершенствования).
На Западе, а вслед за тем в странах СНГ термин «кунг-фу» стал использоваться для обозначения китайских боевых искусств.
Помимо названия «кунг-фу», воинское искусство в Китае имело множество названий, которые менялись вместе с техникой и философией :«Цюань-шу» – искусство кулачного боя, «Цюань-фа» – кулачная техника, «Цуань-йон» – кулачный бой, «Шу-по» – бой руками, «Сянь-по» – общий бой, «Дзу-дзи» – техника поединка, «Дзюэди» – борьба, «У-йи» – боевое искусство. «У-шу» ( «У» – воинское, «шу» – искусство ) – это название применялось к воинскому искусству как к ремеслу военного: владение оружием, стрельба