Найти тему

История о хитрых женах, самих себя перехитривших

(по мотивам новеллы Мазуччо Гвардато)

Иоахим бейкелар. Сцена на рынке
Иоахим бейкелар. Сцена на рынке

Жили некогда близ реки, неподалеку от города, мельник по имени Аугустино и кузнец по имени Петруччо. Они были дружны с самого детства, в ребячьих драках всегда стояли друг за друга и порой, спина к спине, отбивались от целой ватаги. Став взрослыми, они в городском ополчении занимали в строю и на крепостной стене места рядом. Во всем помогая друг другу, они и имущество свое считали общим, готовые поделиться самым насущным. Они и женились почти одновременно, у обоих жены были красавицы. Жену мельника звали Клариче, а жену кузнеца – Сельваджа, и они сдружились так же крепко, как и их мужья, не было у них друг от друга секретов, а домашнее хозяйство вели они вместе, благо, дома их стояли совсем близко.

Аугустино и Петруччо любили после работы посидеть вместе за кувшином вина, и вот однажды, когда кузнец был в гостях у мельника, а вина было выпито немало, Петруччо и говорит, мол, все у нас общее, и даже жены наши красотой схожи – хотя жена его Сельваджа очень красива, но и Клариче ей красотой не уступит, так что он не отказался бы провести приятно с ней время. Аугустино лишь усмехнулся в ответ, восприняв слова друга как шутку, но услышала их и жена его, Клариче, и ей, конечно, польстило, что кузнец так высоко оценил ее красоту, хотя шутка его и показалась ей нескромной. Поэтому при первой же возможности рассказала она подруге о случившемся, то ли желая похвастать своей красотой, то ли чтобы выразить свое возмущение нескромностью кузнеца. Сельваджа была большая озорница и решила воспользоваться этими словами своего мужа, чтобы хорошенько над ним посмеяться.

У мельника работы было то совсем мало, то ему привозили множество мешков с зерном, и каждый требовал муки как можно скорее, так что порой ему приходилось трудиться всю ночь. Хитроумная Сельваджа наказала подруге ответить кузнецу взаимностью, будто готова она разделить с ним ложе, и назначить ему свидание в ту ночь, когда ее муж будет занят на мельнице. Но ее место в доме мельника займет Сельваджа, а Клариче переночует в ее постели в доме кузнеца. Когда же Петруччо возомнит, что достиг желаемого, Сельваджа найдет, что ему сказать, и славно посмеется над мужем. Оказалось, что Клариче тоже склонна к таким озорным шуткам, и поэтому она согласилась подыграть подруге.

И вот, когда у мельника было работы на всю ночь, Клариче как бы невзначай встретила кузнеца и, напомнив ему о его словах, что он не прочь приятно провести с ней время, заявила, что готова пойти навстречу его желанию, а сегодня как раз очень благоприятная ночь для тайного свидания. Петруччо оробел было, но, видать, желание новых впечатлений взяло верх, и он решился на столь захватывающее приключение. Тогда Клариче назначила ему время, когда Аугустино уйдет на мельницу, и Петруччо без опаски сможет прийти к ней на ложе.

Кузнец отправился домой и объявил жене, что ему надо посоветоваться с кумом, а поскольку путь до него не близкий, за один день не обернуться, и придется там заночевать. Сельваджа кивнула, рассмеявшись в душе, уверенная, что все идет так, как она задумала. Петруччо покинул дом и в укромном месте принялся дожидаться назначенного Клариче часа. Но когда до этого часа оставалось совсем немного, и жены кузнеца и мельника успели поменяться в постелях местами, Петруччо вдруг охватило раскаяние. Он вспомнил, как много они пережили с Аугустино вместе невзгод и радостей, и понял, что не сможет обмануть друга, проведя ночь с его женой. Поэтому кузнец отправился домой, а поскольку время было позднее, он, чтобы не поднимать с постели спящую жену, потихоньку открыл дверь ключом. Однако Клариче, которая еще только дремала, услышала, как кто-то вошел, и догадалась, что это Петруччо почему-то вернулся. Она очень испугалась и претворилась крепко спящей в надежде, что все обойдется. Но не обошлось. Петруччо, довольный тем, что устоял пред соблазном, проникся к жене особой нежностью, лег в постель и обнял Клариче, а она не осмелилась оказать ему сопротивление в страхе, что иначе раскроется их обман, терпеливо вынесла его ласки и даже ответила на них, желая оставить его в убеждении, будто имеет он дело с собственной женой.

Между тем мельник справился со своей работой раньше, чем ожидал. Прошло не так уж много времени с того часа, который Клариче назначила Петруччо, так что Сельваджа не успела обеспокоиться, почему ее мужа все еще нет, когда Аугустино вернулся домой. Он очень устал и потому молча лег на кровать, намереваясь уснуть. Сельваджа, уверенная, что на постели рядом с ней лежит ее муж, молча, чтобы не выдать себя раньше времени, обняла его. Она вспомнила, что Клариче поведала ей, как поначалу оробел Петруччо, когда она выразила желание ответить ему взаимностью, и потому робости приписала бездействие того, кого считала своим мужем – ведь ему впервые приходилось иметь дело с чужой женой. Проявив инициативу, она стала всячески поощрять своего робкого любовника, и мельник, не желая обижать невниманием ту, кого считал своей женой, отринув усталость, приласкал ее. Когда же они оба достигли желаемого, Сельваджа принялась браниться, что, мол, он, негодяй, возжелал жену ближнего своего, и лишь ее находчивость уберегла его от греха.

Аугустино сначала весьма подивился таким речам, но, догадавшись, что пребывает в постели отнюдь не со своей женой, вспомнил о нескромной шутке своего друга Петруччо. Он понял, что его жена Клариче услыхала слова кузнеца и донесла о них своей подруге Сельвадже, а та задумала проучить мужа, взяв в сообщницы Клариче. Но, видать, Петруччо в последний момент раздумал обманывать своего друга, и потому все пошло не так, как задумали их жены, и они, сами того не ведая, очутились в объятиях чужих мужей.

Ни слова не говоря, Аугустино выбрался из постели и покинул свой дом. Подойдя к дому Петруччо, он постучал в дверь и потребовал встречи с хозяином по очень важному делу. Изумленный столь ранним визитом друга, кузнец натянул штаны, накинул рубаху и вышел из дома. Аугустино вывел его за околицу, усадил на землю, сам сел рядом и поинтересовался, с кем тот провел нынешнюю ночь. Встревоженный этим вопросом, Петруччо отвечал – конечно, с собственной женой, с кем же еще, ведь ночевал он не где-то, а в собственном доме, и тогда Аугустино поведал ему, как все было на самом деле. Петруччо пришел в ужас, ведь то, чего он пытался избежать этой ночью, все-таки случилось – неужели пришел конец их дружбе? Но Аугустино возразил другу, что, хотя причиной всего произошедшего стала его нескромная шутка, все-таки он доказал верность их дружбе – конечно, трудно устоять пред соблазном, когда чужая жена-красавица заманивает тебя в постель, и все же Петруччо, пусть и не сразу, но отказался от своего намерения. В конечном счете, во всем повинна склонность их жен к озорству, но достигли они отнюдь не того, что задумали, и тоже, как и их мужья, попали впросак. Высказав эти суждения, Аугустино предположил, что у них нет причины для ссоры, ведь, переспав с женами друг друга, они квиты, к тому же, поскольку у них обоих жены красавицы, ни один из них не остался внакладе, с чем Петруччо с готовностью согласился.

Между тем Клариче, догадываясь, что произошло между ее мужем и Сельваджей, ведь та расписывала ей, как собирается в темноте и молчании соблазнить Петруччо, быстро оделась, незаметно выскользнула из дома кузнеца и побежала к себе домой. По дороге она встретила торжествующую Сельваджу, уверенную, что ее незадачливый муж сбежал от нее от стыда, и намеревающуюся продолжить отчитывать его, и поведала ей, с кем на самом деле им довелось провести эту ночь. Тут только Сельваджа осознала, что собственными руками толкнула своего раскаявшегося мужа в постель к Клариче. Женщины пребывали в смятении, не зная, что же с ними теперь будет, не дойдет ли у их мужей дело до драки и даже смертоубийства. Каково же было их изумление, когда они увидели шествующих к ним в обнимку своих мужей. Они велели женам приготовить побольше еды и вина, ибо сегодня намерены пировать. Сельваджа и Клариче, не зная, что и подумать, выполнили распоряжение мужей самым лучшим образом. Стол накрыли под большим деревом на берегу реки у мельницы. Мельник и кузнец усадили жен себе на колени, наполнили себе и им чаши вином и объявили, что из-за женской глупости и озорства не пристало им разрушать свою давнюю дружбу, и если уж привыкли они делиться всем своим имуществом, то не ссориться же им из-за того, что невзначай, без злого умысла, довелось им поделиться женами, и, пожалуй, не будет большой беды, если это случится и впредь, с чем их жены вынуждены были согласиться.

С тех пор всем вокруг оставалось лишь изумляться тому, как дружно живут эти две семьи, не зная раздоров.