Найти тему

7 марок автомобилей, которые все неправильно произносят

Оглавление

Добрый день, вы читаете канал “ Запчасти бренда O.E.M .” интернет-магазина Эльбрус, который предлагает качественные запчасти прямо от дилера.

Каждому, кто ходил на уроки русского языка, известно правило: “Читаем, как написано”. Это правило не всегда действует в других языках. Например, во французском языке есть буквы, которые не произносятся. На конце слов, например, не читаются буквы: e, s, t, d, z, x. Есть аналогичные проблемы и в английском языке. Не говоря уж о языковых сложностях при переводе корейских и китайских названий! Ошибок не избежать.

Ну-с, и у кого фифекты фечи? Я логопеф, исплавляю фифекты фикции. (Х/ф."По семейным обстоятельствам")
Ну-с, и у кого фифекты фечи? Я логопеф, исплавляю фифекты фикции. (Х/ф."По семейным обстоятельствам")

Спорим, Вы тоже не все названия произносите правильно? Готовы проверить себя? Тогда поехали!

Chevrolet.(Шевроле)

Если читать все буквы, то марка американского производителя Chevrolet - это точно Шевролет, и никаких гвоздей. Но Т во французском языке не читается и почему-то именно правила французского языка действуют в фонетике слова Chevrolet. Произносить нужно Шевроле, а если хотите на американский манер, то Шеви.

Запутались? А ведь мы только разогреваемся!

Porsche.(По́рше)

Свое название и произношение авто марки Порше получили от основателя компании Фердинанда Порше! Немцы особенно настаивают на ударении на первом слоге. Если вы до этого говорили Порш или ПоршЭ, то обижали мастеров знаменитого автомобильного концерна в Штутгарте. Правильно произносить ПОрше.

Mitsubishi.(Мицубиси)

Японцы подкузьмили русским автолюбителям с названием Mitsubishi. Длительное время они не комментировали прочтение своего бренда, поэтому в народе прижились обе версии: Мицубиси и Мицубиши.

Shi с японского читается как “си”, и по всем правилам считается верным написание Мицубиси, но представительство концерна Mitsubishi в России настаивает на варианте "Митсубиши". А тем кто с ними спорит, напоминают про "суши", ведь в этом слове тот же звук, но никто не переводит как "суси".

Hyundai.(Хёндэ)

Корейские автопроизводители оказались суровыми и коварными, придумывая марку «Hyundai». У этого слова в нашей транскрипции три интерпретации: Хёндай, Хюндай и Хундай. Вы будете смеяться, но они все неправильные. Шах и мат.

Перевод с корейского на русский означает слово “современность”, оно произносится “Хёндэ” с ударением на последний слог. Корейцы настолько запутали российскую аудиторию и даже своих дилеров, что принято писать название бренда на английском языке, а вслух и вовсе лучше не произносить.

Напоминает анекдот: Студенты медицинского факультета, изучая латынь, случайно вызвали дьявола.

Lamborghini.(Ламборгини)

На очереди нашего хит-парада неправильных названий автомобильных брендов итальянцы и их роскошная марка Lamborghini. Благодаря стараниям борцов за чистый русский язык, привычное Ламборджини сменилось на Ламборгини, так как в итальянском, если расположение согласной “G” находится перед буквой “H”, то оно читается как “Г”.

Lamborghini (Фото с pixabay.com)
Lamborghini (Фото с pixabay.com)

BMW.(Бэ-Эм-Вэ)

И к произношению знаменитой немецкой марки автомобилей пытались прицепиться филологи и интерпретировали всем знакомое название совершенно диким образом. Мол, раз это аббревиатура “Баварских моторных заводов” “Bayerische Motoren Werke”, то правильно произносить “Бэ-Эм-Дабл’ю”. К счастью, с филологами разобрались сами немцы, ведь согласно правилам немецкой речи, все слова читаются так, как пишутся (Да!), поэтому мы продолжаем говорить Бэ-Эм-Вэ.

Mercedes.(Мерсе́дес)

Автомобиль получил название в честь дочери главного по бренду во Франции: МерцЕдес с ударением на предпоследнем слоге. Но историки и филологи напрасно бьют себя в грудь, название Мерседес за век настолько вросло в язык, что его уже не вытравишь, поэтому мы продолжаем говорить неправильно.

А какие Вы еще знаете бренды автомобилей, которые почти все произносят неправильно?