1. Язык автора.
Здесь может быть несколько подпунктов:
а) обилие описаний;
б) сложные конструкции;
в) разговорная речь.
Честно, меня раздражает третий пункт. Думаю многие с ним сталкивались. Покупаешь книгу с хорошими отзывами, открываешь, сразу же закрываешь. Я считаю, что фанфики должны оставаться фанфиками… не стоит из них делать книги. На каждой странице тебе бросаются элементы разговорной речи подростков 15 лет, либо же сленг. Разговорная речь на то и разговорная, чтобы ее использовали не в литературе.
2. Картина мира.
Я об этом недавно проводила опрос. Большинство согласились со мной, что страна, в которой развиваются события - оказывает сильное влияние на восприятие произведения. Мой случай заключается в том, что я не могу читать литературу, в которой действия происходят в Азии (я могу подробнее об этом рассказать в одном из следующих постов). Чуждая культура, незнакомые ценности и особенности мировоззрения - в совокупности порождают непонимание и своего рода отторжение.
3. Историческая неграмотность\\некорректное раскрытие вопросов\писанина ради хайпа.
Во время работы с некоторыми “историческими” книгами я негодовала. Вообще, я скептически отношусь к людям, которые пытаются в 1 ключевой вопрос запихнуть те, что сейчас считаются популярными. Например, в одной из книг, на фоне войны и жизни в лагере, развивалась сюжетная линия посвященная гомосексуалистам (я ничего против них не имею).
Что меня возмутило? Огромное внимание этому вопросу. Разумеется, он действительно имел место быть даже в те времена. Однако, когда автор активно пишет об этом на протяжении всей книги, теряется главная идея - война. Возникает ощущение, что произведение написано не ради раскрытия вопроса войны, а ради “хайпа” на теме гомосексуализма и его исторической составляющей (что в контексте лагерей выглядит весьма неправдоподобно).
Это, наверное, 3 мои главные проблемы с книгами на сегодняшний день (молчу про опечатки, предсказуемые развязки и тд)
1. Язык автора.
Здесь может быть несколько подпунктов:
а) обилие описаний;
б) сложные конструкции;
в) разговорная речь.
Честно, меня раздражает третий пункт. Думаю многие с ним сталкивались. Покупаешь книгу с хорошими отзывами, открываешь, сразу же закрываешь. Я считаю, что фанфики должны оставаться фанфиками… не стоит из них делать книги. На каждой странице тебе бросаются элементы разговорной речи подростков 15 лет, либо же сленг. Разговорная речь на то и разговорная, чтобы ее использовали не в литературе.
2. Картина мира.
Я об этом недавно проводила опрос. Большинство согласились со мной, что страна, в которой развиваются события - оказывает сильное влияние на восприятие произведения. Мой случай заключается в том, что я не могу читать литературу, в которой действия происходят в Азии (я могу подробнее об этом рассказать в одном из следующих постов). Чуждая культура, незнакомые ценности и особенности мировоззрения - в совокупности порождают непонимание и своего рода отторжение.
3. Историческая неграмотность\\некорректное раскрытие вопросов\писанина ради хайпа.
Во время работы с некоторыми “историческими” книгами я негодовала. Вообще, я скептически отношусь к людям, которые пытаются в 1 ключевой вопрос запихнуть те, что сейчас считаются популярными. Например, в одной из книг, на фоне войны и жизни в лагере, развивалась сюжетная линия посвященная гомосексуалистам (я ничего против них не имею).
Что меня возмутило? Огромное внимание этому вопросу. Разумеется, он действительно имел место быть даже в те времена. Однако, когда автор активно пишет об этом на протяжении всей книги, теряется главная идея - война. Возникает ощущение, что произведение написано не ради раскрытия вопроса войны, а ради “хайпа” на теме гомосексуализма и его исторической составляющей (что в контексте лагерей выглядит весьма неправдоподобно).
Это, наверное, 3 мои главные проблемы с книгами на сегодняшний день (молчу про опечатки, предсказуемые развязки и тд)