Найти в Дзене
Гагаш Дэниелс

Can и can't, с этой проблемой вы столкнетесь только в Америке

Вы наверно часто слышали, что между британским произношением и американским существует определённая разница. И это действительно так. Я бы даже сказал, что разница эта очень существенная. Давайте рассмотрим это на примере вспомогательного глагола can (мочь, могу, может), а точнее его отрицательной формы can't (не мочь, не могу, не может).
Дело в том, что в Британии can't произносится [кант], и

Вы наверно часто слышали, что между британским произношением и американским существует определённая разница. И это действительно так. Я бы даже сказал, что разница эта очень существенная. Давайте рассмотрим это на примере вспомогательного глагола can (мочь, могу, может), а точнее его отрицательной формы can't (не мочь, не могу, не может).

Дело в том, что в Британии can't произносится [кант], и поэтому вы никогда не перепутаете его с положительной формой can, которая и в Британии, и в США произносится [кэн].

А вот в США под влиянием смешения языков и культур произношение [кант] для can't сменилось на [кэнт], и это не было бы большой проблемой, если бы американцы чётко произносили последнюю [т] в слове can't.

Увы и ах, они этого не делают, в разговорной речи американцы произносят can't точно также как can, то есть [кэн] в обоих случаях.

У 99 % иностранцев это вызывает самый настоящий шок, потому что американец говорит тебе "я не могу тебе помочь", а вы полностью уверены, что он говорит "я могу тебе помочь ". Американец говорит " я не могу согласиться с твоим мнением", а вы думаете, что он говорит "я полностью согласен с твоим мнением".

Различить в разговорной речи американцев can't от can можно с помощью ударения. Как правило, если ударение делается на вспомогательный глагол, то подразумевается отрицательная форма: I can't help you (я не могу тебе помочь). А в положительной форме акцент делается на следующем глаголе: I can help you (я могу тебе помочь).
В логике русского языка это понять очень сложно, потому что мы в обоих случаях делаем акцент на
могу. Но таков уж американский английский язык.
Стоит отметить, что иногда американцы делают акцент и на положительном can, и тогда понять их можно только по смыслу. Например: You don't like me at all, but in this case I
can help you (ты меня совсем не любишь, но в этом деле я могу тебе помочь). То есть здесь по смыслу понятно, что имеется ввиду положительная форма глагола can, поэтому американец может сделать его ударным.

Что ж, это все на сегодня! Не забрасывайте изучение английского. До встречи в новых блогах!