Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
ProfEs

Испанский с Дон Кихотом. Часть первая. Изучаем название книги.

Да, я решила перечитать Дон Кихота с вами, дорогие друзья. Это очень смелый проект, ибо, как вам известно, дон Сервантес не поскупился и создал действительно большое произведение! Не каждый испанец долетел до середины Днепра Дон Кихота. А мы пойдем неспеша, рассматривая этого гиганта через специальную волшебную лупу для тех, кто учит испанский.
Итак, начнем с самого начала:
El ingenioso hidalgo

Да, я решила перечитать Дон Кихота с вами, дорогие друзья. Это очень смелый проект, ибо, как вам известно, дон Сервантес не поскупился и создал действительно большое произведение! Не каждый испанец долетел до середины Днепра Дон Кихота. А мы пойдем неспеша, рассматривая этого гиганта через специальную волшебную лупу для тех, кто учит испанский.

Итак, начнем с самого начала:

El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha

  • так называется наш гигант)))

Hidalgo - идальго. Кто такой идальго? Это дворянин, человек благородного происхождения.

Скрин вот этого: https://ru.wikipedia.org/wiki/Идальго
Скрин вот этого: https://ru.wikipedia.org/wiki/Идальго

Интереснейшие данные из Википедии! Само название книги уже говорит нам, что Дон Кихот - это в принципе действительно рыцарь! Благородный дворянин, получивший свое звание по наследству, то же самое, что и caballero (а это и есть "рыцарь" по-испански).

Каков же наш рыцарь? Он у нас ingenioso. Это слово часто переводится как "хитроумный". Но есть и другие значения: талантливый, остроумный, затейливый. Наверное, ни один русский перевод не сможет собрать все эти понятия воедино. Но чувствуете, какое впечатление оставляет название книги? Это что-то интересное, веселое, о приключениях и рыцарях. Сразу понятно, что будут приключения, затеи и разные запутанные ситуации, если уж это ingenioso hidalgo.

Первое издание Дон Кихота, 1605 год
Первое издание Дон Кихота, 1605 год

Имя нашего героя также весьма интересно. Во-первых, его орфография. В английском, французском вариантах он фигурирует как Don Quixote. Кстати, в первых изданиях книги на испанском языке (1605 г.) - тоже. Почему?

Здесь мы углубимся в историю испанской орфографии. Дело в том, что в средневековом испанском языке существовали шипящие звуки. Например, буква "x" обозначала звук, похожий на русский "ш". Затем этот звук трансформировался в похожий на русский "х". К концу XVII века из испанского языка исчезли почти все шипящие звуки, и в XVIII-XIX веках была проведена орфографическая реформа. В ее результате звук, похожий на русский "х" стал выражаться буквой "j". Отсюда, кстати, написание таких топонимов, как México и Texas.

Как часто это бывает в литературе, имена у персонажей не простые, а говорящие. Чтобы по-настоящему познакомиться с нашим особо одаренным идальго, нужно понять, что же могло значить слово Quijote.

Портрет нашего героя, автор Javier D Ramos, https://dibujando.net/jarilustra
Портрет нашего героя, автор Javier D Ramos, https://dibujando.net/jarilustra

На этот счет написаны книги и научные труды. Да, имя самого популярного испанского персонажа до сих пор остается загадкой! По одной из версий, оно связано со словом quijar, которое означает "зуб мудрости", как раз того, чего бедному рыцарю не вполне хватало. С другой стороны, дается отсылка к слову quijada, означающему "челюсти", вероятно, связанному с тем, что лицо бедняги было очень худым из-за постоянного недоедания, до такой степени, ччто на нем выдавались вперед скулы и челюсти.

Интересен и суффикс - ote, использованный Сервантесом. Суффикс пришел в испанский из французского, где является уменьшительным. В испанском тоже есть ряд слов, где он используется в таком значении: islote (островок), papelote (бумажонка). У суффикса есть и значение прямо противоположное: abrazote (un abrazo gigante), amigote (дружище). Также суффикс может отражать пренебрежительное отношение к предмету.

Получаем странного персонажа: с какими-то непонятными дарованиями, умного, тощего, то ли огромного, то ли маленького, то ли хитрого, то ли глупого.... В этом весь Дон Кихот!

Но он у нас не просто Don Quijote, а еще и de La Mancha. Ла-Манча - один из центральных регионов Испании, довольно пустынный, с резко-континентальным климатом. Зимой там бывает реально холодно (до -20!), а летом - нереально жарко (до +50 и больше!). Название происходит из арабского языка и означает, по некоторым версиям, "сухая земля". Не смотря на это, обширные поля Ла-Манчи дарят испанцам вино, дыни. А еще это родина знаменитого queso manchego (овечьего сыра).

La Mancha
La Mancha

Имя Don Quijote de La Mancha пародирует имена знаменитых реальных и легендарных рыцарей ( таких, как любимый герой Дон Кихота Amadís de Gaula, Амадис Галльский), и указывает на сельское происхождение нашего бедного рыцаря, придавая названию книги еще большую иронию.

Название книги так и призывает открыть ее и узнать, что же там все-таки происходит с этим странным героем (а может, и не героем вовсе).

Но это уже другая история...