Найти в Дзене
Движение-Жизнь

Про онлайн-переводчики. Я не думал что они могут быть политизированы

Всем привет. Собственно очень коротенький пост на тему вывсёврете

Сегодня утром листая ленту "Телеграмм" наткнулся на такой пост:

скриншот телеги "Саня во Флориде"
скриншот телеги "Саня во Флориде"

Я еще подумал: Да ну, не может переводчик в зависимости от фамилии трактовать перевод текста! Зашел на гугл-переводчик и написал одну и ту же фразу с вариацией фамилии. И вот результат:

ну хоть у меня Путин и Сталин меняются к лучшему
ну хоть у меня Путин и Сталин меняются к лучшему

Как показал гугл-переводчик - плохой у него только Ленин.

Ну ладно думаю, посмотрим что нам на это скажет Яндекс-переводчик:

результат работы Яндекс-переводчика
результат работы Яндекс-переводчика

Ну хоть яндекс-переводчик умеет правильно переводить!

После всего этого всплывает в голове картинка:

взято с сайта fishki.net
взято с сайта fishki.net

Вот теперь после всего этого доверяй гуглу!

Как вы думаете а это специально так гугл делает или просто он русского языка не знает?

На этом всё. Всем всех благ!