Найти в Дзене

О русских героях, святых и грешниках. Что русская немка писала о России для англичан и американцев. Книга 1917 года.

Друзья, привет. Сегодня мне попалась на глаза очень занятная книга на английском языке (на русский она не переводилась, как я понимаю) - "Некоторые русские герои, святые и грешники, легендарные и исторические" (Some Russian Heroes, Saints and Sinners, Legendary and Historical), выпущенная в 1917 году для американских читателей филадельфийским издательством JB Lippincott & Co. Это одно из крупнейших издательств своего времени, основанное в 1836 году Джошуа Баллинджером Липпинкоттом (лет 20 назад его, правда, поглотило небезызвестное Волтерс Клувер). Автор книги - Соня "Сонни" Элизабет Хау (Sonia E. Howe), урожденная фон Майер, тоже очень интересная личность (фамилия Хау - от брака с английским священником-евангелистом). Она родилась в 1871 году в России близ Санкт-Петербурга в семье Шарлотты фон Майер и доктора Карла фон Майера (Карла Карловича Майера), основателя первого Евангелического госпиталя Петербурга. Семья Майеров, очевидно, имела немецкие корни и относилась, что любопытно, к

Друзья, привет.

Сегодня мне попалась на глаза очень занятная книга на английском языке (на русский она не переводилась, как я понимаю) - "Некоторые русские герои, святые и грешники, легендарные и исторические" (Some Russian Heroes, Saints and Sinners, Legendary and Historical), выпущенная в 1917 году для американских читателей филадельфийским издательством JB Lippincott & Co. Это одно из крупнейших издательств своего времени, основанное в 1836 году Джошуа Баллинджером Липпинкоттом (лет 20 назад его, правда, поглотило небезызвестное Волтерс Клувер).

Автор книги - Соня "Сонни" Элизабет Хау (Sonia E. Howe), урожденная фон Майер, тоже очень интересная личность (фамилия Хау - от брака с английским священником-евангелистом). Она родилась в 1871 году в России близ Санкт-Петербурга в семье Шарлотты фон Майер и доктора Карла фон Майера (Карла Карловича Майера), основателя первого Евангелического госпиталя Петербурга. Семья Майеров, очевидно, имела немецкие корни и относилась, что любопытно, к украинской аристократии (во всяком случае, такой факт обнаружил я в одном из источников). В 1894 году, уже после смерти Карла Карловича Майера, они переехали в Женеву из-за проблем со здоровьем у одного из детей.

Соня Е. Хау.
Соня Е. Хау.

Надо сказать, что семья Майеров была в высшей степени интеллигентная и богатая талантами. Младший брат Сони, Эдуард фон Майер, - известный писатель и философ. Очень занятно, что он считается немецким писателем, хотя вот Соня, его старшая сестра, - обычно в редких биографических справках именуется русской. Другая сестра, Дженни, - стала сестрой Красного Креста и протестантским миссионером, а еще одна, Шарлотта, - доктором-фтизиатром. И это ещё не все талантливые дети (их было семеро).

Соня тоже занималась общественной и просветительской деятельностью, миссионерством, много путешествовала и, что самое главное, писательствовала - да так, что стала за свои труды лауреатом двух престижных наград Французской академии наук.

Обратите внимание на названия тех книг (помимо той, что сегодня на обзоре), которые принесли ей широкую известность: "Тысячелетняя история России" (1915), "Лжедмитрий", русский роман и трагедия, описанные британскими очевидцами, 1604-1612 гг." (1916), "Настоящие русские" (1917). Думаю, друзья, вы понимаете, почему Соню Хау называют русской писательницей-эссеисткой - родившись в Санкт-Петербурге, с немецкими корнями, человек мира в своих миссионерских путешествиях, жена английского священника, она действительно значительную часть своей жизни посвятила популяризации за рубежом русской культуры и истории и во многом, по сути, всегда была и оставалась русской.

Давайте чуть внимательнее посмотрим на "Некоторых русских героев, святых и грешников, легендарных и исторических":

-2

После титульного листа идет трогательное, на мой взгляд, посвящение:

"Памяти всех героических душ, обогативших историю русской жизни
в прошлом
представлены эти истории
и в честь терпеливого, невероятного смелого русского солдата наших дней."

Далее обратимся, по нашей доброй традиции, к предисловию, чтобы понять цели и основную идею книги.

С. Хау пишет о своем желании развить предшествующий труд, "Тысячелетнюю историю России", придать историческим личностям и второстепенным персонажам глубину, а всей картине - полноту и яркость. Автор сразу оговаривается, что все значимые фигуры невозможно было охватить в одном издании (например, главы о Борисе Годунове и протопопе Аввакуме были написаны, но во время редактуры исключены из-за превышения объема), поэтому в названии неизбежно появилось слово "некоторые". Тем не менее, она попыталась выбрать наиболее важные прототипы всякого русского человека и русской души.

"Похороны знатного руса". Фрагмент фрески Г.И. Семирадского. Фронтиспис книги.
"Похороны знатного руса". Фрагмент фрески Г.И. Семирадского. Фронтиспис книги.

Отмечая, что склад характера мало меняется на протяжении столетий, С. Хау выражает надежду на то, что представленные в книге истории помогут лучше понять и храбрость русских воинов, и страдания угнетенного народа, и его глубокую веру, и борьбу за свободу - всё это одновременно в невероятном сочетании.

А завершается предисловие строфой стихотворения. Если вы знаете английский, то наверняка узнаете строчки:

-4

Конечно же, это перевод на английский четверостишия "Умом Россию не понять», написанного в 1866 году Ф. Тютчевым, причем перевод - авторский, самой С. Хау:

Умом Россию не понять,
Аршином общим не измерить:
У ней особенная стать —
В Россию можно только верить.

Книга достаточно просто структурирована - в ней 13 глав, посвященных фигурам - знаковым для русской истории, от Олега Вещего до боярыни Морозовой. Последняя - конечно, по масштабам несопоставима с ключевыми историческими лидерами, но сама автор делает оговорку о намеренном включении в свой труд и второстепенных персонажей для более живой и выпуклой картины.

Дмитрий Донской получает благословение Сергия Радонежского. Работа Н.А. Новоскольцева. Иллюстрация из книги.
Дмитрий Донской получает благословение Сергия Радонежского. Работа Н.А. Новоскольцева. Иллюстрация из книги.

Разделения на героев, святых и грешников в оглавлении нет, несмотря на название книги. Думаю, это логично, каждый может сделать собственные выводы о той или иной противоречивой исторической личности. Переводить и (или) кратко пересказывать содержание самих глав я, пожалуй, не буду в этой заметке - если вдруг будут пожелания/запросы, тогда можно попробовать.

В завершение, пожалуй, приведу слова автора из эпилога (перевод мой).

В конечном итоге, есть надежда, что современные русские люди в своей привлекательности или, напротив, даже в своей кажущейся неразумности могут быть лучше поняты их английскими друзьями. Если помнить о том, что русские - плоть от плоти, кровь от крови с героями, святыми и грешниками, показанными в этой книге.

Слова эти, с одной стороны, удивительные в наше время - за последние годы мы, к сожалению, как-то отвыкли от фразы "английские друзья". С другой стороны, это невероятно актуальная фраза - именно в наше время.

Возможно, последние слова книги - и есть ее главная идея. Показать другим, иногда очень непохожим на нас, какие русские есть, с плюсами и минусами, особенные и непостижимые, но однозначно - достойные уважения и дружбы. Несмотря на ухищрения политиков, чьим-то влиятельным интересам, локальной исторической конъюнктуре.

Попытаться просветить, объединить, перекинуть маленький мостик между культурами - это попытка, предпринятая 100 лет назад Соней "Сонни" Хау. Кстати, вы можете почитать в журнале "Лицей" исследования своей родословной потомка семьи Майеров, врача Ю.Г. Свинцовой, там много всего интересного, в т.ч. про героиню сегодняшнего поста.

А саму книгу вы можете полистать целиком, даже если вы не знаете английский язык, вот здесь: ссылка.

Вот такая получилась заметка. Спасибо, что дочитали до конца. Если вдруг было любопытно, можете поставить лайк или даже подписаться на мой не очень современный и не очень актуальный блог) Или не подписывайтесь, это на ваше усмотрение. До новых встреч =)