Найти в Дзене

Сосули?!

Интересная лингвистическая дискуссия развернулась в интернете:
Российская Академия Наук признала слово «сосули» нормой русской речи, причислив его к редко употребляемым вариантам привычного - сосульки. Автор бесценного вклада в словарный состав русского языка - Валентина Матвиенко.
На эту тему питерские педагоги уже откликнулись:
«Срезают лазером сосули,

Интересная лингвистическая дискуссия развернулась в интернете:

Российская Академия Наук признала слово «сосули» нормой русской речи, причислив его к редко употребляемым вариантам привычного - сосульки. Автор бесценного вклада в словарный состав русского языка - Валентина Матвиенко.
На эту тему питерские педагоги уже откликнулись:
«Срезают лазером сосули,
в лицо впиваются снежины.
До остановы добегу ли,
в снегу не утопив ботины?
А дома ждет меня тарела,
тарела гречи с белой булой.
В ногах - резиновая грела,
и тапы мягкие под стулом.
В железной бане - две селеды,
торчат оттуда ложа с вилой.
Есть рюма и бутыла с водой,
она обед мой завершила.
Я в кружу положу завары,
раскрою "Кобзаря" Шевчены
поэта уровня Петрары
и Валентины Матвиены».

Как минимум, термин - устаревший и редкий:

«Уже была пятница страстной недели, а капель к ночи намерзала синими сосулями в пол-аршина длиною; лед на реке, оголенной от снега, тоже был синеватый, как зимние облака» (Максим Горький, «Ледоход», 1912–1915 г.).
«Песком, будто рыжей корицей, усыпан был ледок, облепивший ступени крыльца, а с выступа крыши, остриями вниз, свисали толстые сосули, сквозящие зеленоватой синевой» (В. В. Набоков, «Рождество», 1925 г.).

Кстати, в переводе на итальянский язык (в Италии, разумеется, сосульки - явление редкое), проблема - прямо противоположная (уменьшительное vs. увеличительное): сосулька (то есть, ледяной сталактит) - stalattite. Однако, stalattite - подразумевается кальцитовая, не ледяная. Поэтому, предпочитают переводить, как ghiacciolo (ghiaccio=лед). Вот только ghiacciolo обычно - это «фруктовый лед».

В общем, grande è la confusione sotto il cielo, велика путаница под небом...

Уверен, у старообрядцев и в русскоговорящих общинах в Латинской Америке «сосуля» - вообще норма. Однако правила - упрямая штука. Мы же перестали употреблять версту, сажень, аршин, вершок, штоф, гарнец, берковец, пуд, фунт, гривенник, червонец? И в итальянском языке то же самое: вышли из употребления miriametro, centiara, decistero. До сих пор говорят non c'ho una lira (у меня ни копейки), non vali un soldo (тебе грош цена), но уверен, скоро это исчезнет: лиры больше нет уже скоро двадцать лет, а soldo равен 0,05 одной лиры, то есть 0,2 одной копейки.