Был у меня в детстве русско-айнский разговорник. Без обложки, без выходных данных, на серой бумаге. Слышал, что отпечатали его в 1945 году, к советско-японской войне, автор якобы был каким-то востоковедом, угодившем в лагеря и надеявшийся ударным трудом искупить. Многие понятия у айнов отсутствовали, и в язык внедрялись обайненные русизмы.
Айны вовсе не японцы, а наоборот, они жили на Курилах и Сахалине, и после поражения России в русско-японской войне 1905 года попали под японское иго. Японцы к айнам относились как американские англосаксы к индейцам в девятнадцатом веке. Даже хуже. Почти рабы. Без письменности, без прав, без всего.
Советские власти планировали после разгрома японских милитаристов привлечь айнов на свою сторону – те были знатными рыбаками и охотниками на морского зверя. Ну, и использовать антияпонские настроения айнов. Что-то вроде морских казаков - айны народ воинственный.
Вот и создали разговорник. Его в наш кишиневский двор привез полковник-отставник, его сын вытащил книжечку на свет божий, и ребята выучили три-четыре десятка фраз секретного языка, который использовали в конспиративных целях в войнах (шутейных) с ребятами из соседних дворов.
Фразы запомнились такие:
Аги рикасе колхозру кура кинай? (Ваш колхоз уже перевыполнил план?)
Кури агиса кумпару Сталиномагна ихри рика колхлзру кими! (Как прекрасен бюст Великого Сталина в правлении колхоза!)
И, наконец,
Жаги сур рика бирбитек? (Как пройти в библиотеку?)
Последнюю фразу Гайдай, полагаю, нашел как раз в этом разговорнике, равно как и знаменитое «Бамбармия Киргуду».
К сожалению, разговорник не пригодился: японцы вывезли айнов на Хоккайдо, где те влачили жалкое существование, оторванные от корней. Сейчас их положение улучшилось, но они ояпонились и в большинстве своем позабыли и навыки морской охоты, и язык, и землю предков.