Слышали, наверное, что немецкая бюрократия - мировой "эталон бумагомарательства". Проверить это мне довелось на собственной шкуре. Расскажу вкратце про официальный путь оформления брака иностранки с гражданином Германии.
Действие первое. Все по этапам.
У меня украинский паспорт, у него - немецкий. Заключать брак решаем в Германии, потому что там жить собираемся. Прилетаю по гостевой визе, отправляемся в местный ЗАГС подавать заявление. Смотрят на нас наивных с сочувствием и объясняют процедуру:
- подготавливаются необходимые документы и подаются в ЗАГС;
- в течение 4-6 недель документы рассматриваются и пересылаются на рассмотрение в Мюнхен;
- в течение 8-12 недель документы рассматриваются и пересылаются обратно в ЗАГС;
- в течение 1-2 недель документы проверяются и отсылаются в городской суд для перепроверки;
- в течение 3-4 недель документы рассматриваются и отсылаются обратно в ЗАГС:
- ЗАГС еще раз все перепроверяет и присылает официальное уведомление о результате.
Вот только тогда можно приходить и выбирать дату бракосочетания. Если разрешение получено. Особо подчеркнули: отказ может последовать на любом из перечисленных этапов без объяснения причин. Как и просьба предоставить дополнительные документы.
Действие второе. Необходимые документы.
Все иностранные документы должны быть заверены апостилем и переведены на немецкий. Перевод должен быть нотариально подтвержден. От обеих сторон требуется заверенная ксерокопия паспорта и в оригинале:
- Свидетельство о рождении.
- Свидетельство о браке.
- Свидетельство о разводе.
- Решение суда о разводе.
- Полный протокол судебного заседания по делу о разводе.
- Справка о заработной плате за последние шесть месяцев.
Мало бумаг лишь потому, что наши дети - две его дочери и мой сын - уже совершеннолетние и документов, связанных с ними, не нужно.
Сразило меня наповал требование справки о зарплате. О моей учительской зарплате! Наверное, чтобы просто повеселиться, потому что ни переводить, ни апостилировать ее не просят. И так смешно.
Действие третье. Собирательство.
У жениха все необходимые документы есть. В Германии при разводе обеим сторонам выдают по экземпляру документа о расторжении брака и протоколу заседания. А что делать мне? В разводе пятнадцать лет. Свидетельство есть, но и только. Узнав причину моего замешательства, успокоили - пусть в суде выдадут документ о причине невозможности выдать требуемый документ! Очень просто!
Вернулась, занялась собирательством. Поразительно, но в суде без проблем нарисовали справку о том, что выдать протокол заседания суда невозможно в связи с истечением срока сберегания. Я повеселела, но преждевременно. У меня свидетельство о рождении советского образца.
Украина на такое апостиль не ставит. Мне говорят: "Получайте дубликат на современном бланке. По месту рождения." А я родилась в Уфе! Отыскала фирму, которая такие вопросы решает, послали официальный запрос, через два месяца получила дубликат с российским апостилем.
В той же фирме перевели все документы на немецкий, нотариус перевод заверил, собрала я все в кучу и жениху отослала. Он свои бумаги добавил и поскакал радостный в ЗАГС сдаваться. Там ему говорят:
- Погодите, товарищ дорогой, радоваться. Как же это вы оригиналами чужих документов распоряжаетесь? Давайте-ка нам доверенность.
- Да где же ее взять, если невеста там, а я здесь?
- В немецком посольстве в Киеве или в украинском полпредстве в Мюнхене. Только учтите, что вы оба должны присутствовать. И еще. Перевод не годится. Принимаем только с переводом уполномоченных немецких фирм, вот адрес.
Сделал новый перевод. Через два месяца посетили вместе посольство в Киеве, оформили доверенность. Вернулся, снова в ЗАГС, на этот раз успешно. Оставалось ждать.
Действие четвертое. Предоставить дополнительно...
Месяца через полтора приходит письмо из Мюнхена. "В связи с отсутствием протокола судебного заседания просим предоставить письменное уведомление бывшего мужа Вашей невесты о том, что он действительно согласен считать свой брак официально расторгнутым и не имеет других возражений. Если это невозможно - объяснительную с указанием адреса его проживания." Апофегей! Апофеоз и апогей в одном флаконе!
Нахожу бывшую свекровь, дай ей Бог здоровья, объясняю ситуацию. Она присылает фото страницы паспорта бывшего с пропиской. От руки (еще одно требование) пишу объяснительную на два листа, отправляю по почте (только оригинал!). Снова перевод, поход в ЗАГС, отправка в Мюнхен. Ожидание.
Действие пятое, почти заключительное.
Через месяц подходит время отпуска. Прилетаю на три недели. На исходе первой получаем письмо из Мюнхена. Разрешение получено!!! Галопом в ЗАГС, оттуда в суд. Через неделю снова в суд, оттуда в ЗАГС. Еще через четыре дня заключаем брак! Родственники с обеих сторон лежат в отключке. А еще через три дня я улетаю обратно, чтобы опять включиться в гонку по оформлению документов, уже на отъезд. Но об этом как-нибудь в следующий раз.
Эпилог.
За нашим документооборотом следили друзья и родные: первые с интересом, вторые - с волнением. Коллеги мужа даже пари заключали. Моя начальница в самый напряженный момент не сдержалась: "Да, легких путей ты даже в личной жизни не ищешь." А мы просто счастливо женаты. И ни о чем не жалеем. Похоже, не просто так запустили немцы свою бюрократическую машину. Слабаки сойдут с дистанции, сильные - пойдут до конца. У нас есть повод собой гордиться.
А вы сталкивались ли с иностранной бюрократией? Возможно, есть она где-то покруче немецкой? Делитесь опытом в комментариях, ставьте лайки и подписывайтесь на канал Не просто так | Яндекс Дзен (yandex.ru)