Как вы лодку назовете... или хитрости перевода
Тут недавно новое руководство по Scrum вышло, так что побуду в тренде - напишу тоже про Scrum.
Есть в Scrum список ценностей, среди которых на 3 месте - Courage (хотя при практике внедрения некоторые ставят именно эту ценность на первое место - что обсуждалось в том числе на бостонском конгрессе по scrum еще в 2016 году)), что переводят как смелость. Что вроде и правильно, но....
Попробовав на своей шкуре внедрять scrum, я поняла, что смелость это не то слово - в данном случае буквально не то)
И решила применить свои лингвистические знания, чтобы назвать для себя эту ценность точнее.
Как мы уже выяснили у слова есть явное значение - лексическое (еще есть и грамматическое, но в данном случае оно нас не интересует), а еще может быть фонетическое значение - которое мы как бы слегка улавливаем.
Фокус в том, что когда лексическое и фонетическое значения слова совпадают, то доверие к содержанию этого слова и впечатление от него усиливается. Оно звучит убедительнее, понимается точнее.
При фоносемантическом анализе применяются определенные пары антонимов (например, сложный-простой, большой-маленький), описывающие ассоциации от звучания. И среди них есть пара: храбрый-трусливый.
Значит было бы хорошо, если бы слово, описывающее ценность Courage в переводе, имело фонетическую ассоциацию с понятием "храбрый".
Но тут, увы, выясняем что слово "смелость" - фонетически пресно и нейтрально, оно ни храброе, ни трусливое. Оно буквально никакое...Не очень воодушевляет.
Попробуем тогда синоним "храбрость".
Фонетическими смыслами слово насыщенно оказывается, да вот только смыслы не вдохновляющие опять же: плохой, темный, тусклый, тихий...Тоже не пойдет.
В русском языке мы еще пользуемся словом "кураж" - тоже из французского к нам пришло ,не только к англичанам)
Фонетически слово неидеальное, но яркое. Ограничивающими фонетическими значениями, выраженными в нем могут быть: мужественный, грубый, страшный. Но! и значение "храбрый" в нем выражено!
Более того, быть смелым - это довольно страшно, если быть честным с самими собой). И когда даже слово это признает, то в итоге это работает ему в плюс - честное название получается)
Однако, лексически в русском языке (кстати, привет, фонетическим оттенкам смысла) у этого слова есть некоторое отрицательное значение: это смелость, но непринужденная и даже развязанная.
Но и тут, все не так плохо. Потому что внедряя scrum важно оставаться непринужденным и свободным от привычных ранее правил работы (что может трактоваться со стороны как развязность и нарушение норм)
В общем, для себя я остановилась на слове КУРАЖ для описания ценности COURAGE в SCRUM.
p.s. И в английском есть синонимы Courage - boldness, bravery, daring со своими оттенками смысла, но выбрали именно слово Courage
Ловите кураж, делайте scrum)