Найти в Дзене
Helena Z

Не хочу быть занудой. Но обидно...

Почему нам нравятся хиты 70-80-х? Причём, нравится там буквально всё: и музыка, и красивый текст, эти слова хочется повторять снова и снова, они ложатся на душу, запоминаются, вызывают отклик. А современные песни вызывают в лучшем случае недоумение и досаду. Набор ничего не значащих фраз, не сочетающихся между собой, неправильные склонения... Кто это писал? Это прикол такой или всё на полном серьёзе? Или просто авторы не хотят заморачиваться: и так сойдёт?

Вот услышала я песню из сериала. Красиво, всё сочетается - голос милый, на душу ложится, мелодия и слова такие неизбитые. Хорошо-то как! И тут споткнулась об одно место, о второе... И сразу такая досада... Почему так? Покреативить автор хотел? Или русский ему неродной?

Речь идёт о песне Ани из сериала "Последняя электричка". На сайте автором стихов и музыки указана Вероника Долина. Вот первые строчки.

Тайный свет мой, дозвонюсь,

Непременно объяснюсь,

Как ни словом, ни словечком

Нипочём тебе не снюсь.

Вот. Почему "нипочём"? Как в эту фразу влезло слово "нипочём"? Откуда оно здесь, совершенно неподходящее? Странно. Дальше идут стихотворные строчки, к которым придираться не буду. Они все по-русски и в тему. И красивые.

Мол, прости, мол, извини,

На дворе такие дни,

За окном такие годы —

Мы одиножды одни.

Конечно, "одиножды" следовало бы заменить на "единожды", но тут явный креатив, Бог с вами, автор. Затем всё без замечаний:

Тайный свет мой, тайный план:

Я закроюсь в свой чулан,

Я прилажу к телу крылья,

Будто я аэроплан.

А прилажу — прилечу.

Заночую где хочу:

В уголке твоей усадьбы

Или близенько к плечу.

Тайный свет мой, тайный жар,

Отчего ты губы сжал?

Ни о чём не беспокойся,

Там живи, куда сбежал.

А вот тут опять явный ляп:

Свет мой тайный, видный чуть,

Навсегда спокоен будь.

Не затем, чтоб сделать больно,

Я звоню когда-нибудь.

"Навсегда спокоен будь" - это как? Быть спокойным можно быть ВСЕГДА, но не НАВСЕГДА. И, наконец, последняя строчка. Ну не по-русски звучит фраза "Я звоню когда-нибудь". Почему не написать было "Позвоню когда-нибудь"? Что было бы чётко и по смыслу, и по стилю. И так сойдёт?

Не хочу быть занудой и костяной яичницей. Но обидно...