Hi everybody! Сегодня мы поговорим о ложных друзьях переводчика. Они, естественно, бывают видов, там довольно занудная теория, я же расскажу вкратце. Итак, что это вообще такое? Объясняю. Мы рассмотрим тип, где слова очень похожи на русские, но при этом обозначают нечто совершенно иное. В общем, меньше теории - больше практики.
Начинаем?