Зачастую, нам, жителям СНГ, сложно различить иероглифы разных азиатских языков, так как мы реже сталкиваемся с ними. Но когда нам все же приходится иметь дело с корейским, китайским или японским языками, мозг включает режим « error » и ещё долго пытается понять, с чем же имеет дело. Если эта проблема вам знакома – предлагаю прочесть данную статью, в которой я постараюсь максимально понятно разъяснить отличия японских, китайских и корейских иероглифов. Начнем с самого простого – хангыль, это фонетическая корейская азбука. Если вы приглядитесь и сравните этот алфавит с китайским и японским, - то поймете, что визуально хангыль сильно отличается от них. В корейской азбуке буквы выделяются тем, что в них чаще всего встречаются прямые линии и круги. Перейдем к китайскому. Их иероглифическая система называется ханьцзы и в современном Китае используется два вида письма: традиционный – полный алфавит, который содержит большое количество иероглифов и упрощенный, где эти иероглифы адаптированы
Как отличить корейские иероглифы от японских и китайских?
9 марта 20219 мар 2021
3451
2 мин