Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Starry Asia ✰

Как отличить корейские иероглифы от японских и китайских?

Зачастую, нам, жителям СНГ, сложно различить иероглифы разных азиатских языков, так как мы реже сталкиваемся с ними. Но когда нам все же приходится иметь дело с корейским, китайским или японским языками, мозг включает режим « error » и ещё долго пытается понять, с чем же имеет дело. Если эта проблема вам знакома – предлагаю прочесть данную статью, в которой я постараюсь максимально понятно разъяснить отличия японских, китайских и корейских иероглифов. Начнем с самого простого – хангыль, это фонетическая корейская азбука. Если вы приглядитесь и сравните этот алфавит с китайским и японским, - то поймете, что визуально хангыль сильно отличается от них. В корейской азбуке буквы выделяются тем, что в них чаще всего встречаются прямые линии и круги. Перейдем к китайскому. Их иероглифическая система называется ханьцзы и в современном Китае используется два вида письма: традиционный – полный алфавит, который содержит большое количество иероглифов и упрощенный, где эти иероглифы адаптированы

Зачастую, нам, жителям СНГ, сложно различить иероглифы разных азиатских языков, так как мы реже сталкиваемся с ними. Но когда нам все же приходится иметь дело с корейским, китайским или японским языками, мозг включает режим « error » и ещё долго пытается понять, с чем же имеет дело.

Если эта проблема вам знакома – предлагаю прочесть данную статью, в которой я постараюсь максимально понятно разъяснить отличия японских, китайских и корейских иероглифов.

Источник: pinterest
Источник: pinterest

Начнем с самого простого – хангыль, это фонетическая корейская азбука. Если вы приглядитесь и сравните этот алфавит с китайским и японским, - то поймете, что визуально хангыль сильно отличается от них. В корейской азбуке буквы выделяются тем, что в них чаще всего встречаются прямые линии и круги.

Корейский алфавит (хангыль). Источник: pinterest
Корейский алфавит (хангыль). Источник: pinterest

Перейдем к китайскому. Их иероглифическая система называется ханьцзы и в современном Китае используется два вида письма: традиционный – полный алфавит, который содержит большое количество иероглифов и упрощенный, где эти иероглифы адаптированы для быстрого запоминания. Использование каждого из видов письма зависят от регионов Китая. Ханьцзы можно запомнить по большому количеству иероглифов, которые стоят близко друг к другу.

Китайский алфавит (ханьцзы). Источник: pinterest
Китайский алфавит (ханьцзы). Источник: pinterest
Китайский язык. Верхние строчки – современные иероглифы, нижние строчки – традиционные. Источник: pinterest
Китайский язык. Верхние строчки – современные иероглифы, нижние строчки – традиционные. Источник: pinterest

И, наконец, японский язык. На первый взгляд, он мало чем отличается от китайского, и именно это зачастую запутывает нас. Но если знать, что представляет из себя каждый из двух японских алфавитов, отличить японский и китайский визуально станет намного легче. Первый, основной алфавит, многие символы которого идентичны иероглифам ханьцзы(китайский алфавит) – кандзи. Они выглядят одинаково, но при этом имеют разные значения. Это произошло потому, что в V веке Япония использовала уже существующие китайские иероглифы для записи слов из японского языка. Чуть позже Япония начала добавлять свои иероглифы и менять китайские. Так появился кандзи, который, несмотря на все изменения, все равно остался похожим на ханьцзы(китайский алфавит).

Японский алфавит (кандзи). Источник: pinterest
Японский алфавит (кандзи). Источник: pinterest

К счастью для нас (и, вероятно, к несчастью всех, кто учит японский), как уже упоминалось выше, японский язык включает в себя два алфавита, благодаря второму из которых различить иероглифы Японии и Китая становится значительно проще. Во вторую азбуку входят еще две системы письменности: хирагана и катакана, в первой используются округлые, с завитками, буквы, а во второй заостренные и угловатые. Катакана используется для написания иностранных слов, а так же для выделения каких-либо слов в тексте. Хирагана же выполняет функцию транскрипции, чтобы расшифровать кандзи(японские иероглифы), кроме этого хирагана служит для обозначения служебных частей слова.

Второй японский алфавит (хиранана и катакана). Источник: pinterest
Второй японский алфавит (хиранана и катакана). Источник: pinterest

Теперь, надеюсь, вам стало ясно, что несмотря на то, что один из японских алфавитов почти идентичен китайскому, различить их визуально все же возможно, благодаря тому, что в японском одновременно применяются все три вида письменности.

Пример текста на японском с двумя алфавитами. Источник: google
Пример текста на японском с двумя алфавитами. Источник: google

Подведем итог и еще раз повторим главные различия каждого языка:

Корейский – состоит из прямых линий и кругов, визуально сильно отличается от китайского и японского.

Пример корейского текста. Источник: pinterest
Пример корейского текста. Источник: pinterest

Китайский – большое количество иероглифов, которые стоят близко друг к другу.

Пример китайского текста. Источник: pinterest
Пример китайского текста. Источник: pinterest

Японский – смешение иероглифов и различных округлых и угловатых букв.

Пример японского текста. Источник: pinterest
Пример японского текста. Источник: pinterest

Помогла ли вам статья? Какой из языков вам кажется более сложным?

Источник: pinterest
Источник: pinterest

Не забывайте ставить лайки, оставлять комментарии и подписываться на канал, а так же на инстаграм(@starry.asia) и телеграмм(@StarryAsia), в которых, для вашего удобства, я буду уведомлять вас о выходе новых статей.
Текст составлен автором канала — Кармазиной И.