В каждой армии есть меткий солдатский жаргон. Был он и в немецких войсках. Причём очень своеобразный и достаточно остроумный.
Расскажу о наиболее забавных немецких армейских жаргонизмах, бытовавших в Вермахте и Люфтваффе. О некоторых вы наверняка слышали, но, уверен, что о многих вы узнаете только сейчас.
Прозвища военнослужащих
Mutter der kompanie
"Ротная мамаша" - так называли немецких фельдфебелей. Прозвище, хоть и с оттенком стёба, но по-моему уважительное.
Kettenhund
"Цепной пёс" - так называли нелюбимых большинством служащих фельджандармерии (военная полиция) - здоровенных, откормленных парней с металлическими горжетами на массивных цепях, висящих на шее.
Frontschwein
"Фронтовая свинья". Так презрительно называли поваров, писарей и других военнослужащих, которые не участвовали в боевых действиях, но находится на линии фронта.
Alte hase
"Старый заяц". Старыми зайцами называли старых (в контексте возраста) солдат. Почему? Прыгает как заяц?
Alte knochen
"Старые кости". А таким прозвищем называли опытных военнослужащих - ветеранов боевых действий. Так могли назвать и совсем молодого солдата, который уже многое повидал. Дембель короче.
Gruenschnabel
"Зеленый клюв". По сути аналог нашего "желторотик". Военнослужащий-новичок, новобранец. Дух же!))
Fusslatscher
В буквальном переводе "тот, кто давит (ногами) грязь" или "грязедав". Так называли немцы пехотинцев.
Emil
Просто имя "Эмиль". Так называли и пилота-истребителя вообще, и истребитель Мессершмитт Bf 109 E.
Прозвища, связанные с едой
Churchill pimmel
В дословном переводе с немецкого слово "pimmel" означает уничижительное наименование мужского полового органа скромного размера. В русском языке наиболее близкое слово будет "писюн". "Писюн Черчилля" - так называли небольшую кровяную колбаску, входившую в солдатский паёк.
Geistige Nahrung
"Духовная пища" - любой крепкий алкогольный напиток
Gulaschkanone
"Гуляшная артиллерия" или "Кашевая пушка" - полевая кухня
Награды и элементы одежды
Furzfänger
Презабавнейшее понятие. На русском устоявшегося аналогичного слова нет, но если переводить дословно, то понятие означает нечто, что ловит пуки. "Ловитель пуков" или "пердолов". Так называли парадную форму Люфтваффе. Также на гражданке словом Furzfänger называли женскую юбку из тяжёлой ткани, запах из-под которой очень долго не выветривается. Вероятно у парадной формы Люфтваффе была та же особенность.
Blechkrawatte
"Металлический (или жестяной) галстук". Так называли Рыцарский крест - одну из степеней Железного креста. Высший знак отличия, носившийся на шее (многие путают Рыцарский крест с Железным крестом, который идентичен с ним по форме, но имеет немного меньший размер и носится на груди). Рыцарский крест имеет 5 степеней: низшая степень; рыцарский крест с дубовыми листьями; с дубовыми листьями и мечами; с дубовыми листьями, мечами и бриллиантами; с золотыми дубовыми листьями, мечами и бриллиантами)
Halsschmerzen
"Шейная болячка (или болезнь)". Так прозвали сильное желание получить "металлический галстук", описанный выше. Стремление понятное - в сумме всеми пятью степенями Рыцарского креста было награждено всего 8462 человека. При этом наивысшей степенью - Рыцарским крестом с золотыми дубовыми листьями, мечами и бриллиантами, был награждён всего один человек - самый результативный пилот пикирующего бомбардировщика Ю-87 Ганс Ульрих Рудель, по некоторым данным уничтоживший до 2 тысяч единиц вражеской техники (есть, правда, обоснованное мнение, что это, мягко говоря, преувеличение)
Salat
На русском также и звучит - "салат". Салатом называли дубовые листья к Рыцарскому кресту.
Gefrierfleischorden
"Замороженное мясо". Наверняка многие знают про такое прозвище медали "За зимнюю кампанию на Востоке 1941-1942 гг". Сколько немецких туристов отморозило себе конечности или вовсе замёрзли насмерть в эту зиму!
Немецкое вооружение и техника
Backofen
"Духовка". Так называли средний полугусеничный бронетранспортёр Sonderkraftfahrzeug 251 (Sd.Kfz. 251), производившийся фирмой Hanomag
Tante Ju
"Тетушка Ю" - транспортный самолет Junkers Ju 52.
Drei Finger
"Три пальца". Из-за характерного сочетания носа фюзеляжа и длинных мотогондол так называли многоцелевой самолёт Junkers Ju-88.
Fliegender Bleistift
"Летающий карандаш" - так называли немецкий двухмоторный средний бомбардировщик Dornier Do 17. Это прозвище он получил из-за формы фюзеляжа, хотя, как по мне, на карандаш не очень похоже. Одно слово - немцы!..
Fliegender dosenöffner
"Летающая открывашка" - немецкий штурмовик Henschel Hs 129. Два 7,92 пулемёта, две 20-мм пушки, ещё и бомбой мог угостить! Помимо этого могла быть подвешена турель с 30-мм пушкой. Крутая машина.
Acht-acht
"Восемь-Восемь" - супер-эффективное зенитное 88-мм орудие FlaK 18/36/37. На первом этапе войны против СССР только оно могло справиться с нашими тяжёлыми и средними танками. Впоследствии эту крутейшую пушку устанавливали также на танки.
Rommelspargel
"Спаржа Роммеля". После перевода на Западный фронт "Лис пустыни" Эрвин Роммель занимался организацией "Атлантического вала" - системы укреплений, целью которой было воспрепятствование высадке англо-американских войск. "Спаржей Роммеля" называли вкопанные на побережье балки, которые также могли быть и со взрывчаткой.
Schweineschnauze
"Свинное рыло". Из-за схожести внешнего вида так немцы называли противогаз, который таскали с собой постоянно в цилиндрическом ребристом футляре
Повседневные явления
Morgensegen
"Утреннее благословение". На затяжных позиционных боях так называли утренний артобстрел или авианалёт.
Partisanen
"Партизаны". Помимо, собственно, партизан, так называли ещё одно явление, которое досаждало на войне - вшей.
Latrinenparole
“Сортирные сплетни”. Меткое выражение! Так называли слухи. За распространение некоторых слухов могли и покарать - полевая жандармерия, начальство и т.д. Поэтому всё самое интересное сообщалось сослуживцам в укромном уголке и интимной обстановке - в том числе и за справлением естественной надобности.
Thema eins
"Тема номер 1". Так немецкие солдаты называли секс.
Советское вооружение и техника
Micky Maus
Да-да, тот самый персонаж - Микки Маус, который стал известен в мире аж с 1928 года. Микки Маусом немцы называли советские танки БТ и Т-34. Почему? Потому что на модификациях этих танков на башнях было по 2 круглых люка, которые часто были в поднятом состоянии (из-за жары внутри танка, из-за плохой вентиляции и запаха выхлопных газов и т.д.) - а в таком виде башни и правда напоминали голову этого мультяшного персонажа.
Kaffeemühle
"Кофемолка" - такое прозвище закрепилось за советским истребителем И-16, с которым немцы столкнулись ещё в Испании по время Гражданской войны, и который успел повоевать ещё в Великую Отечественную войну. Также имел прозвище Ratte -"крыса"
Ratschbumm
Как пишется, так и слышится "РАЧБУМ!!!" -советская противотанковая и дивизионная пушка образца 1942 года ЗИС-3. Примерно так звучал звук выстрела и попадания снаряда из этой пушки.
Stalinorgel
"Сталинский оргАн" - именно так - музыкальный инструмент, а не как в случае с Черчиллем. Из-за воющих звуков залпового огня так называли наши знаменитые системы полевой реактивной артиллерии - легендарные "Катюши"
Dosenöffner
"Открывашка" или "консервный нож". Наши тяжёлые самоходно-артиллерийские установки ИСУ-152 и СУ-152 гарантировано "вскрывали" всех немецких "зверей". Любая единица немецкой бронетехники, попадавшая в прицел этих САУ превращалась после попадания снаряда в бесполезную груду железа.
А какие ещё примеры жаргонных выражений немецких солдат периода Второй мировой войны знаете вы? Пишите в комментариях!
Понравилась статья? Читайте также статью о Пропагандистских настольных играх для детей и подростком Третьего Рейха
Спасибо, что дочитали статью до конца! Будет классно, если поставите лайк и поделитесь статьёй в соц.сетях! Подписывайтесь на канал - это поможет его развитию! Вступайте в группу вконтакте , facebook, подписывайтесь на twitter !
Автор статьи - Михаил К.