Найти в Дзене

Как у нас переводят названия фильмов

Оглавление

Фантазия наши переводчиков (кинопрокатчиков) вызывает и смех, и недоумение. Вот бы Бэдкомедиан выпустил выпуск (ого, тавтология) на эту тему!)

Кинопрокатчики пытаются максимально передать смысл фильма в его названии, чтобы еще до похода в кинотеатр подготовить наивного российского зрителя к тому, что он увидит. Либо так изменяют название, пытаясь сделать его ярким и цепляющим, что авторский замысел полностью теряется, а название выглядит пошло.

Ну что, погнали!

"1+1"

На перевод прекрасной, искренней комедии с оригинальным сценарием, интересными диалогами, неожиданными поворотами под названием Intouchables (дословно — "Неприкасаемые") переводчики пожалели слов, и поэтому на российские экраны фильм вышел под непонятно откуда взявшимся "1+1".
Что 1+1? 1 человек ПЛЮС 1 человек? 1 час кино + 1 час кино?

"Мой парень — псих"

Посмотрите как Брэдли Купер сам в шоке от названия...
Посмотрите как Брэдли Купер сам в шоке от названия...

Великолепный фильм "Мой парень — псих", в оригинале имеющий название Silver Linings Playbook. Сказать, что перевод получился не самым удачным, значит, не сказать ничего. Одним названием превратить этот прекрасный, трогательный и в то же время серьезный фильм в очередную молодежную комедию о подростках было просто преступлением.

Вообще название фильма "Сборник лучиков надежды", что-то вроде этого.

Но видимо кинопрокатчики решили, что мы любим смотреть фильмы про психов!


Еще больше полезных постов в нашем инстаграм . Там также много полезной информации, которой нет здесь. Сами решайте)

"Кадры"

А на фото кстати Сергей Брин, тот самый основатель Гугл
А на фото кстати Сергей Брин, тот самый основатель Гугл

Название фильма "Кадры" (привет от совдепа), в оригинале Internship, означает вообще-то стажировку в компании. И надо же, какое "совпадение": смысл фильма заключается в том, как двум парням из стажеров превратиться в реальных работников Google. Так что русское название, скорее, вводит в заблуждение словом "Кадры", которое имеет еще кучу значений, кроме еще-не-сотрудников компании, про которых и снят фильм.

У нас вообще любят подобные названия: "Сваты", "Елки", СуперБобровы", "Деревенщина", "Корпоратив" и так далее... У нас вообще не заморачиваются с названиями(

Координаты "Скайфолл"

-4

Видимо, недостаток слов в "1+1" решили компенсировать в названии 007: Координаты "Скайфолл", фактически сделав спойлер. На самом деле фильм называется просто "Скайфолл", и непонятно, что это: код, новое оружие или название миссии. Зато русское название сразу спешит сообщить, что это координаты какого-то места, где будут, вестимо, происходить "скайфолльные" события и на этом все. Вы только представьте, что если бы название "Бойцовский клуб" звучало бы "Бойцовский клуб: раздвоение личности Тайлера"... Интрига? Это не для нас)

"Телекинез"

Вот же, вот! Написано на плакате Кэрри...
Вот же, вот! Написано на плакате Кэрри...

Осенью 2013 года на экраны вышла очередная экранизация романа Стивена Кинга "Кэрри", но в кинотеатрах России вы такого названия не увидите, потому что история про тихую девочку Кэрри со сверхъестественными способностями у нас будет называться "Телекинез". Не, ну а что, девочка владеет телекинезом? Ну вот и фильм называется Телекинез. Л - логика! Ни одна из трех экранизаций романа не меняла оригинального названия, и даже сиквел 1999 года называется "Кэрри 2: Ярость". И никого не смутило то, что экранизация 1976 года переведена правильно.

"Начало"

-6

Абсурдное искажение смысла названия фильма по отношению и к оригиналу, и к смыслу самой ленты олицетворяет русское название фильма "Начало", взятое как будто с потолка. В слове "внедрение" — дословном переводе оригинального названия — и заключается смысл фильма. А тут Начало. Начало чего? Сна? Игры? Жизни? Тогда бы уже пошли по старинке и раскрыли все тайны и назвали бы "Сон во сне, который во сне Леонардо, который во сне у Михалкова, который не спит на самом деле"...

На сегодня все. Возьмите на вечер попкорн, включите телевизор и посмотрите лучше любой из этих фильмов в оригинале!

А если ваш уровень владения не настолько велик для этого, то просто записывайтесь на БЕСПЛАТНОЕ ПРОБНОЕ ЗАНЯТИЕ.