Изящным слогом описываете свои переживания другу-иностранцу, а в ответ получаете только gtg, brb? Чтение популярных статей для вас превращается в пролистывание urban dictionary? Может, вы сами относитесь к поколению Z, но в ужасе сворачиваете «Инстаграм» после того, как очередной блогер подписал свою фотографию «Do be a baddie»?
Тогда эта статья станет вашим проводником в мир подросткового сленга. Возможностью читать Диккенса в оригинале стоит гордиться, но не менее важно понимать речь своих современников.
IDK, WDYM и другие загадочные сочетания букв
Idk, Wdym и другие аббревиатуры используются во время переписки с целью сэкономить время (или создать амплуа крутого «незамороченного» собеседника). Расшифруем значение расхожих сокращений.
- Idk — I don't know (я не знаю).
- Idc — I don't care (меня не заботит).
- Wdym — What do you mean? (что ты имеешь в виду?).
- Wyd — What are you doing? (чем занят(а)?).
- Gtg — Got to go (мне пора).
- Brb — Be right back (сейчас вернусь).
- Ttyl — Talk to you later (поговорим позже).
- Ty — Thank you (спасибо).
- Tysm — Thank you so much (большое спасибо).
- Ily — I love you (люблю тебя).
- Iykyk — If you know you know (кто знает, тот поймет).
- Btw — By the way (к слову).
- Nvmd — Nevermind (неважно).
- Ngl — Not gonna lie (не буду врать).
- Tbh — To be honest (если быть честным).
- Wtv — Whatever (все равно).
Меня назвали pal, что делать?
Не спешите оскорбляться — слово pal молодое поколение применяет, чтобы представить знакомым своих близких друзей. Оно может быть употреблено, к примеру, таким образом:
«Whats up, Bernie? My pal Jenny is here with me!».
Перевод: «Как дела, Берни! Я привел(а) Дженни, мою подругу!».
Давайте выясним, какие еще слова зумеры используют, чтобы обращаться друг к другу.
- Folks. Описывает симпатичную говорящему группу людей. Является гендерно нейтральным и нередко выступает частью приветствия.
Пример: «How is it going, folks ?».
Перевод: «Как дела, ребятки?». - Sis. Сокращение от слова sister. Описывать может как кровную сестру, так и любого человека, с которым вы чувствуете духовное единение.
Пример: «The sis is telling facts!».
Перевод: «Сестренка дело говорит!». - Homie. Еще одно слово, которым можно назвать близкого друга.
Пример: «Come in Steve! Don't worry you are a homie» .
Перевод: «Заходи, Стив, не стесняйся, братишка». - Buddy (bud). Может быть использовано в обращении к другу, обычно к тому, о ком говорящий заботится и по отношению к кому чувствует себя старшим. Порой применяется с целью выказать пренебрежение, поэтому с этим словом следует быть осторожными.
Пример: «I'll give you a ride home, buddy» .
Перевод: «Я подброшу тебя до дома, приятель». - Baddie. Используется, чтобы создать образ красивой независимой девушки, которая умеет о себе позаботиться и не медлит перед тем, как дать обидчику остроумный ответ.
Пример: «She is too much of a baddie to give a damn».
Перевод: «Она слишком хороша, чтобы это ее задело». - Kiddo. Используется по отношению к человеку, хотя бы немного уступающему вам в возрасте.
Пример: «Hey kiddo , didn't see you there».
Перевод: «Привет, карапуз, а я тебя и не заметил(а)».
Безглагольные предложения
Используются исключительно в устной речи. Задача таких конструкций — привлечь внимание к проблеме, окрасить речь иронией и сарказмом. Приведем пример высказывания, озвученного в процессе обсуждения продвигаемых студией «Дисней» стереотипов:
«If villain bad, why same trauma as me?».
Контекстный перевод: «Если я должен ненавидеть антагониста, почему травмировавший его опыт так схож с моим?».
Попробуйте самостоятельно составить подобную речевую конструкцию — избавляться от всех глаголов необязательно, можно, к примеру, пренебречь вспомогательным, оставив все остальные.
И щепотка идиом
Напоследок поделимся парой любопытных выражений. Что поколение Z умеет, так это выразить копившиеся годами переживания в одном коротком предложении. Periodt.
- Blast from past — ностальгия.
- Bop — отличная песня.
- My way or highway — будь по-моему или никак.
- Peace out — пока.
- Periodt — все сказано.
- Spill the tea — рассказать о последних новостях.
- Take the L — признать поражение.
- To make that bread — зарабатывать.
- To push an all nighter — работать допоздна.
- Yikes — все очень-очень нехорошо.
Спасибо за внимание! Надеемся, наша статья была для вас полезной и интересной
Ещё больше информации можете найти на нашем сайте https://angliyskiyazik.ru/sovety-po-izucheniyu/