Для кубинца нормальным обращением к продавцу в магазине являются слова " линда " (" красотка "), " нинья " (" малышка ") или " муньека " (" куколка "). В маршрутке к водителю кубинец обратится примерно так : " Ниньо , дехаме пор аки " (" Малыш , высади меня здесь ").
Возможно , для русских это звучит непривычно , зато искренне и по - доброму Надо только к этому привыкнуть !
А ещё от кубинцев можно услышать такие выражения :
" Tu no me calculas " ( дословно " ты меня не считаешь "): значит , что человек сомневается в твоих способностях .
" Coge un diez " (" возьми десять "): это не имеет ничего общего с оценкой . Когда кубинец " берет десять " значит , что он решил сделать паузу , отдохнуть .
" Tumba , tumba " переводится как " могила ", но в повелительном наклонении значит « убирайся отсюда », « уходи ».
" Amaneciste con el moño vira'o" (" проснулась с перевёрнутым хвостом "): здесь речь вовсе не о причёске . Выражение означает " быть в плохом настроении ", русский аналог — " встать не с той ноги ".
" Eres más rollo que película " (" ты длиннее катушки с киноплёнкой "): эта фраза не выходит из моды на Кубе Так , мы говорим о человеке , который много говорит , но мало делает .
" Estas buscándole las 4 patas al gato " (" ты ищешь четыре лапы у кота "). Это вовсе не о коте . Это значит , что ты пытаешься узнать что - то неизвестное , найти максимум информации .
А какие есть выражения в России , смысл которых поймут только русские ? Поделитесь в комментариях , мне очень интересно !