Найти тему
Мужик из Тайги

Амурчанка о работе на китайском ТВ, пандемии и учёбе в Китае

Оглавление

Сегодня запускаю новую рубрику на своём молодом ещё канале (не забывайте подписываться ;) интервью с амурчанами. Ведь все мы ничуть не хуже мировых звёзд, и можем рассказать не меньше интересных историй и полезных деталей.

И в первом интервью я побеседовал со своей давней знакомой Яной. Когда-то мы учились в одной школе (и художке), а теперь она заканчивает магистратуру в Хэйлунцзянском университете.

Яна рассказала об учёбе в Китае, о том, как она попала на китайское телевидение, как пандемия повлияла на учебный процесс и о своём будущем в России.

Ты выбрала для обучения Китай. Не рассматривала русские города?

Рассматривала. Вообще, я думала весь одиннадцатый класс поступать или в Томск, потому что у меня там учились родители и город я знаю, или в Питер, потому что Питер это круто. Или в Китай.

Почему тогда именно Харбин?

Потому что в Харбине самый чистый китайский язык, без примесей, диалектов. Харбин не так далеко; у меня были знакомые, которые там учились. То есть это не слишком неизведанное место, и университет уже очень давно работает с иностранцами, поэтому они тоже знают, как продлевать визы – никаких проблем не будет, не в дикой природе окажешься.

Я сомневалась, но потом подумала, что не понравится – поступлю на следующий год в другое место.

Это был твой первый раз когда ты жила без родителей. Сравнивая быт в Китае и России, сложно ли было привыкнуть и перестроиться?

Мне было мало лет, мы приехали впятером с друзьями. Да, никто не говорил по-китайски, но было весело. Это всё было как какой-то квест: сходить в банк что-то узнать, доехать на такси – всё нужно было делать или с переводчиком или на пальцах. Но потому что я была не одна, мне было не страшно, а наоборот, весело и прикольно, поэтому было абсолютно не сложно.

А сколько прошло времени перед тем как ты почувствовала себя уверенно и смогла взаимодействовать с местными «не на пальцах»?

Наверно, через полгода я уже могла поддержать примитивный разговор – что-то бытовое, очень лёгкое, и понять хоть часто того, что говорят китайцы. Через год я уже осмелилась звонить по телефону. Прям супер-мега-уверенно наверно через два года. Тогда я уже могла в принципе обсудить любую тему.

Я, однако, очень рано начала решать какие-то проблемы. Допустим, мой друг попал в миграционную службу по визовым вопросам – на тот момент я проучилась в Китае полгода, всего один семестр, но мне удалось разрулить проблему. Словарь на телефоне очень помогал.

То есть не было сложного периода адаптации?

Можно сказать, что не было, потому что нас было много, и даже на первом курсе, проучившись всего три месяца и ничего не зная, мы осмелились поехать в Пекин на ужасном сидячем поезде на сутки к другу на День Рождения. Просто так, сюрпризом. Не зная Пекина, не зная китайского – еле-еле. И мы справились со всем без проблем. Да, мы устали, но было очень круто.

-2

Что далось тебе сложнее всего?

Сложно сказать. Наверно, именно разлука с русской едой. Не в том плане, что я скучала по котлетке с пюрешкой... но я очень люблю сыр. А сыра на тот момент в Китае не было. Кроме дорогих магазинов, типа Метро. То есть в 2013-м году, когда я приехала, не было магазинов с русской едой. Сейчас такой магазинчик есть при каждом универе: с чаем, шоколадочками Алёнка... Мне было попроще: я скучала только по сыру, колбасе и гречке, а тем, кто любит молочку: творог, нормальное молоко, кефир – им было реально плохо.

А китайка насколько сравнима с нашей? Салат Хэйхэ/ Харбин такой же?

Салат Хэйхэ/Харбин есть – практически такой же. А так, очень многие блюда из российской китайке, типа крахмальной лапши, я почти нигде не видела в Харбине. Мы чаще всего ели рис с дополнениями: чисанчи, яичницей или курицей в кляре. Или лапшу жареную. В целом, еда менее адаптированная к русскому вкусу, поэтому у всех проскальзывало такое: «сейчас бы русской китайки пожрать».

Давай оторвёмся от еды. Вернёмся к документам ;)
Скажи, с кем было больше проблем: с русской стороной или китайской? Визовые центры, таможня и тд

Объясняю сначала, какая система: мы подаём документы в университете, университет присылает нам приглашения, и уже на основании этих приглашений мы делаем учебную визу в России. Эта виза действует три месяца. В течение трёх месяцев мы должны въехать в Китай, и эту визу обновить на долгую, на полгода. Этим уже занимается университет: мы ему сдаём какие-то документы, медосмотр, паспорт. И в какой-нибудь день он нас всех везёт на автобусе в визовый центр – то есть в Китае всё мега организованно. Они следят за всеми и могут даже звонить и напоминать.

Таможня, конечно же, на китайской стороне лучше. Но я говорю именно о Хэйхэ. Я слышала, что на российской стороне есть правило: обслуживать иностранца не менее одной минуты. А на китайской правило – не более одной минуты. Действительно, всё очень быстро и организованно. Но забирают продукты. То есть если ты хочешь провезти сырок, то, скорее всего, собачка у тебя его найдёт.

Что по поводу работы с такой визой?

По поводу работы для русских студентов в Китае – это абсолютно нелегально. По студенческой визе легально только учиться. Поначалу за этим никто особо не следил, но в 2018-м году было 75 лет Коммунистической партии Китая, и были жёсткие проверки, и многих инглиш тичеров, моделек и танцовщиц депортировали.

-3

Ты выступала на китайском телевидении. Расскажи, как это получилось.

Я была очень активной студенткой, постоянно участвовала в разных конкурсах, тусовалась в деканате, общалась в преподами, и под конец первого курса у меня был очень неплохой китайский язык. Да и выгляжу я как русская, хоть не белая коса и голубые глаза, но всё же...

У моих преподов был кто-то знакомый на телевидении, и им нужен был иностранец на передачу, типа Прожектора Пэрис Хилтон, где сидят люди и обсуждают новости. Это было региональное телевидение в провинции Хэйлунцзян. Там собрались разные люди, но я была единственная иностранка. Было страшно, и не всё понятно, но вышло неплохо.

Но потом ты попала на центральное телевидение.

Да, в конце второго курса я выступала на CCTV1 – это как Первый канал в России.

Раз в два года в Китае проводится конкурс Майский цветок – творческий конкурс команд университетов. Наш университет славится лучшим преподаванием русского языка в Китае, поэтому у нас была русская тематика: танцоры-народники китайцы, и мы. То есть мы вместе танцевали русские народные танцы и пели песни.

Потом я ещё пару раз выступала в новостной передаче на региональном телевидении, и была переводчиком для CCTV4 – главного спортивного канала Китая. Тогда на Кубок Китая по спортивному ориентированию приехали российские спортсмены, и россиянка заняла первое место на очень сложной трассе. Я переводила её интервью.

Чувствовала ли ты себя звездой?

Особо нет, но когда я во второй раз пришла на региональное телевидение, там был самый известный ведущий провинции – он немного, как звезда. И он меня узнал: «Какие люди! Это же Яна!». Это меня потрясло и прикольнуло: такой большой человек помнит моё имя.

А в целом, не чувствовала себя звездой: пришла и выступила. А вот мои друзья снимались в шоу знакомств... такие тупые шоу про любовь. Их потом узнавали на улице. Меня – нет.

Кстати, за все выступления на телевидении мне не платили.

на телевидении
на телевидении

А когда ты решила, что хочешь работу, связанную с Китаем?

Первый курс отучилась, поняла, что мне всё офигенно нравится, что у меня получается учить китайский язык, что я выигрываю конкурсы и что мне это интересно... и тогда я решила. Хотела поехать куда-нибудь на юга (Гуанчжоу или Шанхай) и работать там в компании, которая занимается продажами из Китая в Россию. В принципе, чем я сейчас и занимаюсь. ( только из-за пандемии не на югах. прим автора )

Расскажи про свою первую работу.

Первая работа (нормальная) появилась, когда я закончила бакалавриат. Я год ждала грант на магистратуру и пыталась подработать – всё время не пёрло с работой, приходилось работать за копейки. Но на hh.ru нашла объявление, что нужен удалённый переводчик в компанию-посредник. Мы помогали бизнесменам из России закупать товары в Китае. Я там проработала почти год – вплоть до пандемии. Тогда меня сократили.

И сейчас из-за пандемии ты вынуждена жить в России. Хотела бы вернуться обратно и дописывать диплом там?

Конечно! Я думаю, что там обстановка меня бы лучше настраивала на работу. Я бы жила в кампусе, могла бы встречаться с научным руководителем. Да, сейчас она отвечает мне в WeChat, но это не то. Но я понимаю, что в мае у меня защита, и в этом семестре нас уже точно не пустят. И есть такие слухи, которым я верю, что в этом году 100% границы не откроются.

Зато теперь появилась возможность пожить во Владивостоке. Я ведь никогда не жила в большом городе в России. Была в Томске, Казани, Питере, но только как турист.

А какое впечатление от России после стольких лет? Как тебе Тында?

Тында уютная! Из-за того, что я училась в Китае, я давно не была там весной и осенью. Это какая-то жёсткая ностальгия: в последний раз в эти сезоны в России я была только в школе – прямо восторг!

И не казалось мне, что Тында маленькая или там некуда сходить. Было уютно и мило, я находила чем заниматься, хотя почти весь прошлый год я была без работы (с зимы до сентября). Но мне всё нравилось.

По каким моментам в Китае ты скучаешь?

Я скучаю по харбинским тусовкам. И по нормальному обучению, потому что я поступила в магистратуру, не чтобы получать стипендию и иметь халявную визу. Я поступила на устного переводчика и реально хотела попасть в центр синхронного перевода провинции Хэйлунцзян, учиться у топовых преподов. А в итоге я проучилась очно полгода... и когда был синхронный перевод, то я уже была в России, то есть я потеряла учёбу. Я поучила что-то дистанционно, но это совсем не то. Печалька.

Яна смотрит в светлое будущее в Тынде
Яна смотрит в светлое будущее в Тынде

Можешь ли ты сказать, что в России твоя профессия востребована и твоё образование ценится?

В принципе, да. Есть теория, что скоро электронные переводчики заменят людей, но я так не считаю. Хоть сейчас продолжается пандемия, Китай закрыт, Россия всё ещё тесно сотрудничает с Китаем. Поэтому думаю, что моя профессия ещё долго будет востребована. На крайний случай, если совсем не будет работы, связанной с экономикой, я всегда могу пойти преподавать китайский в какой-нибудь частной школе. Так что варианты есть всегда.

Так как у меня высокий уровень языка, неплохой опыт перевода и я понимаю китайский менталитет, у меня не должно быть с этим проблем... Как-то я себя нахвалила сильно? :D

Спасибо Яна! Желаю тебе удачи с твоей выпускной работой и чтобы проблем действительно не было!

________________________________

Понравилась статья? Поддержите лайком и подписывайтесь на канал!