Найти тему
Юрий "Blind cat" Павлов

"Мы в ответе за тех, кого приручили"? Нет.

Нам часто говорят фразу: «Мы в ответе за тех, кого приручили». Особенно часто ее вспоминают, когда речь идет об уличных животных. Когда надо собрать деньги на их вакцинацию, лечение, пристройство, содержание в приютах и т.д. и т.п. Каждый раз нам говорят «мы в ответе», «мы должны», «мы обязаны»…

Но, давайте разбираться… Эту фразу приписывают Маленькому принцу из одноименного произведения Антуане де Сент-Экзюпери. И если открыть эту книгу, то в самом конце 11 главы в диалоге Лиса с Принцем дважды звучит фраза об ответственности за прирученного. И в первом случае там говорится «ТЫ», а во втором «Я». И никакого «МЫ».

Сомневаясь в русском переводе, я специально попросил человека, профессионально владеющего французским, проверить эту фразу в первоисточнике. И… И на французском там тоже написано: «ТЫ в ответе за того, кого приручил».

Таким образом, вариант «ты» или «мы» зависит от произносящего эту фразу и ожидаемого им контекста в ответ на сказанное.

Вы спросите: «Ну, и в чем разница? Подумаешь, одно и тоже?». Но на самом деле разницы огромна и скрывается в смысловом значении слов.

Ты – это ты, ты сам и никто больше. Если ты взялся за дело, то кроме тебя никто другой этого делать не будет. И вся ответственность за сделанное или не сделанное будет лежать исключительно на тебе. Ты – предполагает приложение усилий. Ты – значит идти до конца.

Мы же в контексте этой фразы размазывает ответственность по неопределенному кругу лиц. Мы – это кто угодно, только не я. Нет, может быть и я, но не в первую очередь. Мы – значит, я в любой момент могу отойти в сторону и не вернуться. Мы – это перекладывание твоего дела на других.

Вот поэтому услышав от человека фразу: «Мы в ответе за того, кого приручили», у меня начинается отторжение этого человека и его дела. Просто потому, что он не хочет им заниматься и перекладывает всю ответственность на других.

Этот текст, как и другие материалы, вы можете посмотреть на моем Т-канале "Записки Слепого Кота"