Меня не просто вывести из себя, но у автора это получилось.
Был вечер. Дочка собиралась укладываться спать и попросила почитать книгу.
Вытащила с полки толстую книжку с кроликом на обложке.
Иллюстрации как с открыток. Очень красивые.
Я подумал, что под обложкой окажутся девчачьи истории про животных.
Так оно и было. Только одна история заставила меня отложить книгу, и мне кажется, больше мы к ней не будем возвращаться.
Рассказываю, что не так с книгой. И, мне кажется, во времена автора, описывать такое было в порядке вещей.
Мы читали короткий рассказ про бельчат. Они семь дней плавали на плотах на остров к старому филину.
Чтобы собрать орехи, они каждый день приносили филину дань.
В первый день притащили трёх жирных мышей.
А на второй — "бельчата привезли с собой жирного крота и положили его перед Старым Брауном на пороге".
Ладно бы это просто было написано одним предложением в тексте. Я бы и не заметил.
Но текст сопровождался иллюстрацией автора, где настоящая процессия из белок тащит тушку крота филину (см. выше).
Я замялся.
Взрослому, почти сорокалетнему мужику вдруг представилось, как эти пушистые комочки группой охотились на крота и что с ним потом сделали.
Ну, не в таком же виде его нашли!
Я закрыл книгу и понял, больше читать её дочке не буду.
Хотя наверняка, когда книга создавалась, в этой истории не было ничего особенного. Потому что написана в начале прошлого века и нравы, конечно, меняются.
Но мне всё равно было не по себе.
Или я преувеличиваю? Как думаете? Очень интересно узнать мнение моих уважаемые читателей и подписчиков.