Найти тему
Станислав Иняшкин

Забудь про британский акцент!

… и про американский тоже.

Если вас волнует «русский акцент», то эта статья для вас!​

Правда в том, что абсолютно все говорят со специфическим акцентом. Любой носитель из любой англоязычной страны звучит по-своему.

За годы работы переводчиком мне встречались люди из разных стран, ведущие разнообразную деятельность: руководители языковых вузов, сотрудники ООН, бизнесмены и т.д.

Они не были носителями языка. Их всех объединяли две вещи:

1. Они говорили на английском языке абсолютно свободно.

2. НИКТО из них не говорил с британским акцентом. У некоторых было подобие американского акцента, но подавляющее большинство говорило со своим акцентом: арабским, румынским, французским и т.д.

Английский язык – язык межкультурного общения. По статистике World Englishes 74% использования английского языка наблюдается между двумя НЕ НОСИТЕЛЯМИ языка. Большинство из них не собирается никого имитировать или даже осознанно говорят со своим национальным акцентом!

Проблема в том, что многие путают акцент с неправильным произношением!

На практике ваша главная задача – не перевирать звуки, так как вы можете случайно сказать другое слово.

Итак, что нужно уметь произносить?

1) В английском языке есть звуки, которых нет в русском языке. В первую очередь, речь идет о межзубных.

Такие слова как «thing» или «this» НЕ ДОЛЖНЫ звучать у вас как «финг» и «зис».

2) В английском языке есть ДОЛГОТА ГЛАСНЫХ.

Например, короткий /i/и длинный /i:/ - это разные звуки. Если будете произносить неправильно, будете говорить другие слова. Например, ship (корабль) произносится с коротким /i/, а sheep (овца) с длинным /i:/

3) В английском языке, в отличие от русского, НЕТ РЕДУКЦИИ (ослабление звука). Это значит, что согласные звуки в начале и в конце произносятся одинаково!

Например, в слове «rib» (ребро), звук «b» в конце слов должен звучать так же звонко, как в начале! Иначе вы рискуете сказать «rip» (разрыв).

Здесь можно сделать оговорку, что далеко не многие действительно акцентируют долготу гласных, так как в реальности вы никогда не перепутаете корабль с овцой, ведь из контекста всегда будет ясно, о чем идет речь. То же самое касается редукции, поэтому на практике вам нужно учитывать только пункт номер «1»!