7 день месяца Заката 851 год БС
Кому: Действующему главе дома Ридели
Графу и наместнику города – крепости Тингор
Сэру Алану Мордекаю Ридели
От кого: Мажордома поместья Ридели
Асталуа Кромпа
Куда: Тинрог, Цитадель.
Достопочтимый Господин Ридели.
Милорд, описанные мною ниже события, я пишу в строжайшей секретности, один, в свете тусклых лучин за закрытыми дверьми моего кабинета.
Данное письмо было отправлено мною лично, в обход внимания вашей милостивой супруги. Так как госпожа Адель не представляет возможности сообщить вам, что она нарушила ваш строгий запрет касательно… Вашей дочери, юной госпожи Мелиссы.
Как вам известно, в весьма, деликатное , положение юной госпожи были посвящены немногие, включая меня, вас, вашего старшего сына, госпожи Адель и вашего доверенного алхимика - чародея Апросса, упокой Имлендиль его душу.
Милорд, в защиту своей госпожи, вашей супруги, я могу сказать лишь то, что ею двигали лишь любовь и отчаяние.
Прежде я не мог вам написать, так как с меня взяли слово, что пока это все не закончится, я не должен вам ничего сообщать.
Вы, Сэр, можете уволить меня за мое проявление лояльности по отношению к вашей супруге, однако, как управляющий вашим домом, и прежде всего, как ваш старый друг, я не мог больше видеть каждый месяц боль и ужас на лице госпожи. И как верноподданный вашей фамилии, я дал слово, что пока все не закончится, я не напишу вам ни строчки, касательно того, что происходило в последние три месяца на территории вашего дома.
Однако теперь, когда все кончилось, я намерен рассказать вам все.
Все началось с того, что до миледи дошли слухи о молодом и очень искусном маге в недавно собранном, личном отряде короля Вайтфлейма.
Подкрепив некоторые слухи фактами, миледи отправила секретное письмо в столицу Западного Королевства, лично королю. Так как вы, господин, и господин Уильям Второй являетесь родственниками, миледи попросила об услуге от вашего имени.
В письме она попросила прислать молодого мага в ваше поместье, но причину раскрывать не стала, дабы не усугублять положение, и не отягощать лишними думами короля. Да будет вам известно, что король одобрил ее просьбу, но с условием, что вы, милорд, все потом расскажете ему сами.
Таким образом, ровно три месяца назад седьмого числа месяца Дара, к воротам поместья подъехал наёмный экипаж. Я тогда лично решил выйти и встретить, как мне тогда казалось, слишком преувеличенную в рассказах и слухах личность.
Дверца кареты открылась, и молодой человек одетый в белый длинный балахон ловко спрыгнул на каменную кладку, быстро достал свой серебряный посох и остроконечную шляпу, и, кивнув кучеру, пошел прямо ко мне.
Я, признаться, был готов к тому, что столь юный молодой человек будет бахвалиться, особенно зная, какие про него ходят слухи.
Однако, все мои сомнения, и даже ожидания были развеяны, как только он подошел ко мне и протянул руку в знак приветствия. Стоило мне пожать ему руку, как он заглянул мне в глаза, и не представившись сказал следующее:
«Я понял, по какой причине миледи Ридели пригласила меня в свой дом. Я не знаю, кто еще в курсе, но полагаю, немногие. Прошу вас, сэр, тех кто не посвящен, попрошу удалить из дома по любым причинам до тех пор, пока я не решу вашу проблему. А я ее решу, даю вам слово.»
С этими словами молодой маг решительно направился в сторону поместья, минуя вооруженную охрану и собак без тени страха, и сомнения. Госпожа Адели, ждала его на балконе.
Я сопроводил его до госпожи, где он снова обескуражил меня, и, вероятно, госпожу своими прямыми словами после поклона:
«Добрый день моя госпожа. Моё имя Дэниел Риггс. Вы, возможно, слышали обо мне. Возможно, слышали, что – то хорошее, или, откровенно ужасное. Могу вам лишь ответить, что что – то из слухов к сожалению правда, а что – то, к счастью – ложь. Так же, я уже понял зачем я здесь. Поскольку здесь только мы трое, позвольте говорить открыто. Я могу помочь. Недуг, который, вероятно пал на вашу дочь или сына опасен, непредсказуем, но в большинстве случаев, исправим. Я уже попросил вашего мажордома под любыми предлогами распустить прислугу, и всех тех, кто не посвящен в тайну - по домам. Это необходимо. И, с вашего позволения, мне нужно набраться сил, я вынужден приступить сегодня же. Так как завтра полнолуние, а, вы, скорее всего, знаете, что это значит.»
Милорд, у меня, ровно, как и у госпожи не было никаких слов в этот момент. Однако, госпожа, все же попыталась расспросить молодого мага о том, как он узнал об проблеме , которая беспокоила ваши с миледи ума уже несколько лет.
Простите за дерзость господин, я просто передаю в этом письме те слова, которые волшебник передал в тот момент госпоже. Дословно, он сказал: «Я видел и не такое».
По распоряжению госпожи, я сопроводил его в подготовленные покои. Как только он переступил порог, он тут же развернулся, и любезно попросил оставить его одного, и тут же закрыл передо мной двери.
Весь остаток вечера, и следующий день я был занял тем, что в срочном порядке отсылал всех слуг, даже охрану, так как мастер Риггс сказал, что в случае маловероятного нападения, сможет обезопасить жизни абсолютно всех оставшихся в поместье. А это означало, что он сможет защитить вашего скромного слугу, вашу супругу и вашу дочь.
На следующий день, как только село солнце, мастер Риггс появился возле моего кабинета. Смею заметить, что отдохнувшим он не выглядел. У него были большие мешки под глазами, и сам он выглядел утомительно, однако попросил меня отвести его сразу к месту где мы укрываем, как он уже выяснил, неведомо откуда, вашу дочь.
Я пустил его в свой кабинет, и открыл потайную дверь, ведущую в дополнительный подвал нашего поместья, мы зажгли по факелу у входа, и начали спуск по деревянным ступеням, предварительно, закрыв вход. Господин Риггс отметил, что тайное убежище выполнено превосходно, и, упомянул, что таких рунических защитных символов нигде не встретить прямо до устья Леруги. Я, конечно, мало что мог ему ответить, но поблагодарил от вашего имени.
Спустя пару неловких моментов, мы были внутри покоев вашей дочери. Она удивлённо подняла на нас свою голову, миледи Мелисса отдыхала и читала книгу, которую вы ей подарили перед отъездом, и отложив ее, встала с кресла, поправила вечернее платье, отпустила книксен и поинтересовалась у меня, кто наш гость.
Прежде чем я успел ответить, господин Риггс уважительно поклонился, и протянул руку внутрь стальной клетки, дабы поцеловать руку вашей дочери в знак уважения и почтения.
Смею заметить, что юная госпожа хоть и сомневалась недолго, но все же дала руку для поцелуя. Далее маг представился сам, и описал суть своего приезда.
Господин, я клянусь вам, впервые за долгое время я увидел искреннюю улыбку и слезы радости от слов волшебника, что он сможет ей помочь. Затем, мастер Риггс попросил меня оставить его и миледи наедине на всю ночь, и попросил не беспокоится, однако предупредил, что если через три дня он не выйдет, то следует незамедлительно послать письмо в Аног, непосредственно Александру Доссу, так как он, по словам Дэниела, разберется, что делать дальше, однако, запретил нам самим входить в убежище все эти три дня.
Это сейчас, сидя и описывая эти события, это все кажется словно три дня прошли мимолетно, но, мой господин, как долго тянулись эти дни ожидания! Как же страдала госпожа Адели, и даже, несмотря на запрет юного мага попыталась пройти внутрь покоев, но, я воспрепятствовал ей на пути.
По исходу трех дней мастер Риггс вышел к нам, утром, в обеденный зал, и попросил, что – ни будь поесть. Вид у юного волшебника был потрепанный, простите за простоту фразы. Однако, закончив с едой, он обратился к нам с миледи с просьбой, что бы мы отправили от его имени письмо, все тому же Александру Доссу, но господин Риггс, уверил нас, что самого господина Александра мы не увидим, он сказал, что он нужен ему в выполнении одного поручения, необходимого для разрешения проблемы, с которой столкнулся сам мастер Риггс.
Естественно, мы выполнили его просьбу, после того, как он передал нам конверт. С вашей печатью, письмо дойдет быстро.
Далее дела приняли весьма интересный оборот. До следующего полнолуния было еще далеко, и поэтому мастер Риггс настоял на том, чтобы юную госпожу выпустить из её покоев под ответственность мастера Риггса.
Это был прекрасный месяц, милорд. Юная госпожа проводила время с матерью, господином Риггсом, и непосредственно мной. Это явно пошло ей на пользу. Господин Риггс рассказывал ей о своих путешествиях, госпожа Адели по вечерам учила ее рукоделию, и, порой, она слушала мои рассказы, когда, сидя на кухне, я принимал на себя обязанности повара. Господин Риггс постоянно и постоянно был рядом с юной госпожой. Однако, близилось новое полнолуние, и это явно омрачало разум юной госпожи, но господин Риггс заверил, что пока он рядом, все будет хорошо.
В день, когда должна была показаться полная луна, господин Риггс предупредил нас с госпожой Адели, что сегодня все должно закончится, но попросил нас в эти три дня строго настрого не покидать пределы наших спален, как бы сильно не хотелось. Он, конечно, предложил уехать куда-нибудь и нам с госпожой, но мы отказались. Сам же он, вернулся к юной госпоже, вытащил из своей походной сумки амулет, явно магический, и повесил его на шею юной госпожи.
Перед тем, как спуститься с ней в ее покои , мастер Риггс сопроводил госпожу в ее покои, и как только она, договорив с дочерью, закрыла дверь, мастер Риггс, провел рукой вдоль двери шепча заклинание. На двери, вслед его руки, вспыхивали непонятные мне знаки и символы, как сказал сам мастер Дэниел, это магическая защита, и, на моей двери, будет начертано тоже самое, как только они с госпожой Мелиссой спустятся в подвал. Так и случилось.
Мой господин, все эти три дня, несмотря на звуконепроницаемый барьер, я слышал ужасные, душераздирающие крики и юной госпожи, и мастера Риггса, так же слышал и рычание, и вой, и не мог толком уснуть, из – за набирающей мощи магии господина Риггса. Я, не чувствительный к магии человек, и то смог почувствовать эту колоссальную силу.
На четвертый же день, дверь открылась. Из мрака подвального коридора ко мне вышел Дэниел Риггс, и нес на руках обнаженную госпожу.
Я, да простят мне Боги мою слабость, испугался за худший исход, но мастер Риггс, аккуратно положил юную госпожу на мое кресло, и замотал в свой плащ.
Прежде чем я успел, что-либо спросить у него, как он, жестом попросил помолчать, и сам рассказал то, что меня интересовало. Если дословно:
«Проклятие снято, я решил проблему, и вдаваться вам в подробности не стоит, передайте мои слова госпоже пожалуйста, поскольку я вынужден немедленно покинуть ваше поместье. Мои рекомендации: Первое – Амулет, что у нее на шее. Его не снимать ровно полгода, даже когда она принимает ванну. Второе – в ее, нормальных, не этих, покоях, зажигать вот эти травы, на ночь, в течении месяца. Она все сама поймет, как только очнется, прошу, попрощайтесь с ней за меня, ну а, как сложится наша судьба, ведомо лишь нам! Удачи Асталуа, может быть, еще свидимся.»
Господин, Ваша супруга и дочь в полном порядке. Они, да и я в том числе, жду вашего возвращения, чтобы разделить нашу радость. Смею заметить, что как только Мастер Риггс подождал, пока я отдам ему плащ, он тут же покинул поместье. Не попрощавшись и с молодой госпожой, ни с леди Адели.
Так же, не взял ни одной монеты, предложенных мною за свои услуги.
В любом случае, думаю, вы захотите переговорить с ним сами, лично, поэтому, я полагаю, мой господин, что мне больше нет смысла рассказывать вам более в этом письме.
С глубочайшим уважением и ожиданием вашего возвращения, ваш верный слуга, Асталуа Кромпа.