Найти тему
Gnomyik

Следы прошлого (гл. 50 "Тень Журавля")

В доме следователя Сё собрались все мужчины их рода. Тетушка Тэ-Хвэ очень нервничала. На только успела погрозить племяннику, а тот сам всех родных пригласить. Конечно же, она не хотела, что бы все знали про ее последнюю попытку сватовства, с которой теперь разбирался судья. Женщину тоже уже допрашивали. И все это было очень неприятно.

Сам Зедонг спокойно обсуждал с мужчинами последние новости, не приступая к главной теме разговора.

Тетушка Тэ-Хвэ поняла, что они кого-то ждут.

И скоро действительно показался гость. Пришел мужчина. И пришел один. Невесты рядом с ним не было.

«Это господин Шу, отец моей невесты», - сказал Зедонг представляя господина Шу.

Глаза тетушки полезли на лоб от удивления. Все знали, что господин Шу отец Вдовствующей императрицы. Но была у него и еще одна дочь. Уже один раз вдова. Неужели и второй раз вдова?

Следователь представлял мужчин своей семьи, последней представил тетушку Тэ-Хвэ. Она тут была единственной женщиной. И пригласил ее Зедонг не просто так.

«Тетушка, Тэ-Хвэ, все еще не извинились перед семьей Шу за свой необдуманный поступок», - заметил Зедонг.

«Я не знала о том, что было. Я прошу простить меня за то, что была задета честь вашей семьи», - сказала тетушка Тэ-Хвэ, встав на колени.

«Я прощаю вас», - сказал господин Шу.

Тетушка Тэ-Хвэ встала. И села на софу. Господин Шу так же сел. Зедонг сел рядом с ним.

«Десять лет назад нас оставил император Лианг, оставив вдовой свою жену, нынче Вдовствующую императрица Бэйфэн и троих детей одних», - сказал господин Шу. – «Но о будущем своей супруги он позаботился. Я не могу вам показать первый приказ, который все называют девятым, но полагаю, вы о нем слышали»

«Да, все слышали о том», - сказал господин Пинг Сё. – «Но при чем тут наша семья?»

«Император Лианг выбрал и мужа для императрицы, вашего родственника Главного Следователя Зедонга Сё и оставил бумаги об этом», - сказал господин Шу.

Мужчины присмотрелись и быстро и тихо переговорились между собой.

«Насколько мы понимаем, готовится к свадьбе еще рано», - сказал Тао Сё. – «Пройдет еще 2 года до того для, как императрица сможет оставить свои обязанности подле сына. И только после этого начнется подготовка к свадьбе. На момент заключения этого союза самой Вдовствующей императрице будет уже тридцать пятый год. Нашему племяннику уде будет 37 год. Оба будут далеко не молоды. И, ждать ли нам продолжения рода, вовсе не ясно»

«Не могу сказать, что нас радует этот союз. Невеста уже будет стара», - сказала тетушка Тэ-Хвэ.

«Тетушка, следите за своей речью. Не забывайте про кого вы говорите», - осадил ее Зедонг.

«Когда она станет твоей женой, то она станет Сё», - сказала тетушка. – «И не думай, что ее кто-то пожалеет и закроет глаза на ее возраст. Ты сам пожалеешь. Гоняешься за фениксом, которого тебе не достать. А к моменту, когда ей позволят выйти замуж, у тебя уже может свой ребенок расти. Давно уже мог расти», - сказал тетушка.

«Моя дочь не потеряет титулы», - сказал господин Шу и встал. – «Не будь на то воли императора, я бы таких родственников поганой метлой гнал бы»

Господин Шу повернулся к следователю Сё.

«Я вас уважаю, так как знаю, что вы человек чести», - сказал господин Шу следователю Зедонгу Сё. – «Я сказал все, что мне велел император. Полагаю, вам нужно дополнительно объяснить своей родне то, что можно говорить, а что нельзя. Иначе они все свою семью на каторгу такими речами заведут»

После этого господин Шу ушел.

А следователь Сё был очень недоволен поведением родственников.

«Вы избежали ответственности только для того, что бы тень не пала на императрицу», - сказал он тетушке Тэ-Хвэ.

«Я побеседую со своей супругой,» - сказал дядя Пинг. – «Этот союз честь для нашей семьи. Нам пора возвращаться»

Скоро дом следователя Сё опустел.

Думал ли Зедонг о том, что если бы не влюбился бы в Роу, то его сейчас пустой дом, был бы наполнен детским смехом. А хлопотала бы сейчас тут хозяйка.

Но, он не мог и взглянуть ни на кого.

Никого не мог представить рядом с собой.

«Да путь уже седыми будем, когда она станет моей женой», - сказал тихо Зедонг.

Ему было все равно, сколько лет Роу. главное, что бы у нее все было хорошо.

***

С самого утра Зедонг совершал конную прогулку с принцем Аю. Тот уже намного увереннее держался на лошади.

«Нужно будет с вами попрактиковаться в стрельбе из лука на лошади», - сказал следователь Сё. – «Скоро будет осенняя охота. На этот раз она состоится»

«Знаю. Мне жаль бедных зверушек», - сказал принц Аю.

«но именно благодаря охоте Запретный город может тратить меньше денег на закупку еды. Таким образом, делаются запасы на зиму. К тому же добывая дичь мы показываем насколько мы искусны», - сказал следователь Сё.

«Да-да-да. Мы ведь императорская семья и должны быть лучше всех», - сказал печально принц Аю.

«Вас что-то тревожит?» - спросил следователь.

Аю просто покачал головой.

«Ваше настроение видят многие и все трактуют его как хотят», - сказал следователь Сё. – «Но я заметил, что в плохом настроении вы бываете после того, как побываете в клане Тан»

Аю удивился, а после помрачнел.

«Значит, я прав», - сказал следователь Сё.

Аю оглянулся. Слуги остались далеко позади.

«Они настоящие», - сказал Аю. – «Они все такие дружные. Семья. Всегда вместе. У них тепло и уютно. Не то что здесь»

«Так вот в чем дело», - улыбнулся Зедонг. – «Давай, немного прогуляемся сами»

Зедонг слез с лошади и помог слезть принцу Аю.

Они повели лошадей на поводьях, сами пошли вперед.

«Вы знаете, как вы появились на свет?» - спросил следователь Сё принца Аю.

«Да, я сын наложницы Ганг и императора», - сказал принц.

Следователь Сё вздохнул.

«Ваша мама не обрадуется тому, что я вам расскажу», - сказал следователь Сё. – «Но я думаю, что вы большой уже, что бы узнать о том, что случилось на самом деле. Полагаю, скоро найдется тот, кто расскажет вам и извратит правду. Я расскажу вам, как было на самом деле»

Принц Аю кивнул.

«Ваша матушка, родная матушка, никогда не была наложницей императора», - сказал следователь Сё. – «Ваша матушка, Ганг, была двоюродной сестрой Бэйфэн. Тогда Бэйфэн звали Роу. Роу только вошла в клан. И сделала она это переступив через себя. Столько лет они не интересовались ее судьбой. Не хотели знать о ней, хоть до них и доносились слухи о том, что она голодает и тяжело работает»

«Вы не можете знать, что они знали о том, как тяжело она жила!» - сказал Аю.

«Могу. И знаю», - сказал следователь. – «Вы забыли, что я следователь? Я все знаю»

Аю кивнул. С этим он поспорить не мог.

«Роу тогда пыталась наладить отношения с семьей. Приезжала в гости. Старалась все сделать так, что бы никого не обидеть. Забыла обиды», - сказал следователь. – «Но однажды так сложилась судьба, ее отправили в ссылку вместе с вашим братом Вейшенгом и сестрой Киую. Она перед ссылкой находилась в Летнем Дворце. И ночью вынуждена была бежать оттуда, что бы спастись самой и спасти своих детей. Долгое время никто не знал, где она.

Клан Тан, который очень сильно стал богатеть в это время боялся потерять свои позиции. Как они позже скажут, они не хотели потерять любовь императора и делали это на благо семьи. Только саму Роу они частью семье не считали и не считают.

Император искал вашу матушку. И так сложились обстоятельства, что Ганг по требованию клана соблазнила его. Она не была ему ни женой, ни наложницей. Никем. Но, проводила с ним ночи. Она говорила ему о том, как скучает по Роу, своей сестре. Как любит ее. Но я в это не верю. Нельзя любить человека и причинять такую боль.

Вскоре Ганг переехала во дворец Роу. сейчас в этом дворце, кстати, живете вы. Ганг надевала ее платья, украшения, вела себя как хозяйка. И уже перестала говорить про любовь к сестре. Она говорила уже о том, что Роу уже не вернется. Ее место занято. Тяжелое было время.

В итоге, она вернулась в дом к матери, после того, как император узнал о том, что Ганг говорит.

А вскоре вернулась и сама Роу. И в это же время началась война. Император оставил Роу наместником и отправился на фронт.

Роу не знала о том, что происходило в ее отсутствие. Даже слуги, которые были ей преданны молчали. Никто не хотел ее расстраивать. Ведь ее все любили. Но, в итоге правда всплыла. Всплыла ужасным образом. Самым безобразным.

Семья Тан срочно выдавала Ганг замуж. Она была в положении, а император не проявлял к вашей матери никакого интереса. И выдать решили за министра Ма. Это был доверенный человек Роу.

Во время помолвки и выяснилось все. Роу узнала про то, что клан ее не ждал а заботились только о том, как побольше заработать. Сердце Роу в очередной раз было растоптано кланом. И Ганг вела себя очень нагло. Но и в этот раз Роу нашла в себе силы простить и найти общий язык со всеми. Ваша мама вышла замуж за министра Ма и вы родились в этом браке, как его сын.

После вернулся император. И Роу сама ему рассказала о вас. В это же время сестры императора попытались сделать именно вас главным наследником. Они настолько хотели, что бы власть ушла к кому угодно, но не потомству Роу, что не понимали, что их действия могут привести к вашей смерти.

А министр Ма, он словно рассудком повредился.

И на помощь Ганг пришла Роу.

В итоге, Ганг и Роу подружились. И вы часто были тут в гостях.

В одну из ночей, ваша мама Ганги принесла вас сюда и передала евнухам с просьбой, отнести вас к Роу. она была одета в ночную одежду. И, когда императрица узнала об этом, она очень обеспокоилась. С того дня вы жили тут.

Утром императрица попросила родственников в клане проведать Ганг Ма. Туда отправилась ваша бабушка Чанг-Чанг. Но и Чанг-Чанг не вернулась домой.

Министр Ма сошел с ума и лишил их жизни.

Императрица должна была отдать вас в клан, что бы старшие воспитывали вас. Но она не хотела их делать. Она любила вас, как родного. И понимала, что и сама Ганг могла отнести вас в дом клана, но принесла сюда. Это была просьба вашей матушки к Роу о том, что бы позаботится о вас.

Да и сам клан долгое время не проявлял к вам интерес. И императрица стала более уверенна в том, что нельзя вас туда отдавать.

И вы стали сыном императора и императрицы»

«Лан не вспомнил обо мне?» - спросил Аю.

«Да. Не вспомнил. Пришли только через месяц, если я правильно помню», - сказал следователь. – «А сейчас вы им понадобились. Зачем? Кто знает? Но я не поверю, что у них резко появилась любовь к вам»

Аю ничего не ответил. Ему было очень грустно.

«Ваша матушка Роу… Бэйфэн очень любит вас. Как родного. Никогда не обижала ничем. Не отворачивайтесь от нее», - сказал следователь Сё. – «Она этого не переживет. И вы же… вы же защищали ее, когда я начал рассказ. Значит и вы любите ее»

«Спасибо, что рассказали», - сказал принц Аю.

Они вновь сели на лошадей и начали вести разговоры про охоту.

Продолжение... Начало