Найти тему
Igor Borovikov

Как я учил два иностранных языка двумя разными методами

Как я учил два иностранных языка двумя разными методами

Спасибо Честеру Беннингтону и моему аппетиту.

Английский язык я начал учить в возрасте восьми лет. На базовые знания: как читать, какую форму времени использовать, как правильно произносить «the» — ушло 4 года. И вот настало время пополнить словарный запас. Книги в школьной библиотеке быстро закончились, и у меня появилась идея.

Я не открою Америку моим методом. Я учил английский по песням Linkin Park. Сидел с плеером и записывал то, что услышал в песне, а потом переводил. Начал с первой песни, которую услышал у этой группы — Numb. Я узнал много новых слов, но больше всего понравился фразеологизм, который хорошо запомнил и использую до сих пор. Walk in my shoes — дословно это можно перевести как — ходить в моей обуви, в русском языке аналог: встать на мое место, побыть в моей шкуре. Такие фразы нужны в словарном запасе, чтобы разнообразить его.

Так я учил язык и ковал характер. Те, кто знакомы с лирикой Linkin Park, поймут меня.

Во время учебы в университете я добавил в «свой метод» просмотр сериала Friends и прокачивал разговорный английский. На эту тему можно отдельный пост написать. «Друзья» — это кладезь информации для изучающего язык.

Что же насчет второго метода?

Он касается китайского языка, и в этом случае у меня не было желания слушать китайскую музыку (кто слышал — поймет), поэтому не стал что-то придумывать и просто учился по программе курса университета. Я об этом пожалел.

Через три года обучения я поехал на языковую практику в Китай. Поступил на курс для иностранных студентов в Бохайский университет в городе Цзиньчжоу. Несколько лет изучения языка в России, хорошие оценки, знание иероглифов и их значений, но я не мог заказать еду и просто тыкал на картинки с изображением блюд.

В университете мы изучали записи со съездов Коммунистической партии Китая, переводили классические произведения, но у нас не было занятий по лексике, которая нужна в быту. Что говорить в магазине, в прачечной, в общежитии и, в конце концов, в парикмахерской.

Собственно, отсюда родился второй метод изучения языка — погружение в языковую среду. Я записывал иероглифы товаров первой необходимости, составлял фразы для использования в сфере услуг, но вот подстричься так и не решился. Для обедов в студенческой столовой я выучил иероглифы с видами мяса. В один день я решил поесть рис с курицей, увидел на табличке нужный символ и сделал заказ. Когда мне принесли блюдо, я понял, что нужно смотреть не только на первую часть иероглифа, но и на вторую. Так как в тарелке лежали куриные лапки, а не филе.

Сейчас эти способы могут быть не актуальны. Онлайн-школы дают возможность учить язык, не выходя из дома, а приложения, с возможностью синхронного перевода, помогают избежать трудностей в общении. Главное помнить, что вас мотивирует и вдохновляет на изучение иностранного языка и использовать это. В моем случае это были музыка и желание поесть.