Эта счастливая история началась несколько лет назад. И случилось то, во что трудно было поверить – Ира вышла замуж за своего Роберто и уехала с ним в далекую Латинскую Америку.
*** Кто вы, сеньор Роберто?
Но началось все с грустного - Иру бросил человек, которого она несколько лет считала своим мужем. Подленько, да и в общем-то глупо. Нашел в санатории женщину и под Новый год огорошил известием, что встретил любовь всей своей жизни. Что было с Ирой, сложно описать словами, но настолько подавленной ее еще никто не видел. Да и самой ей казалось, что мир в одночасье рухнул и прежнего счастья уже не будет. Новогодний праздник в кругу друзей прошел как в сыром тумане, словно это было не радостное событие, а похороны. Она продержалась до утра, а потом вернулась домой, в пустую и ставшую неожиданно темной, квартиру. В груди щемило от тоски. Она включила компьютер и стала перелистывать страницы социальных сетей, бессмысленно глядя на поздравления со счастливым Новым годом.
Пикнул фейсбук – пришло новое сообщение, на испанском языке. Ира решила выбросить его не читая, как спам. Но лицо на аватарке показалось ей знакомым. Роберто Торрес… Роберто… А не тот ли это мужчина, который так лучезарно улыбался ей в гостях у ее родственников в Германии? Он жил по соседству, у своих университетских друзей и иногда они пересекались на утренней пробежке или в ближайшем супермаркете. Он оказывал ей знаки внимания, но Ира не могла на них ответить. Во-первых, она не знала испанского и английского, а он оказался совсем не силен в немецком. Во-вторых, она считала себя замужней женщиной, и заводить шашни с интуристами было не в ее принципах. Дальше «Буэнос диас - комо эстас? – грациас, бьен» - как дела? спасибо, хорошо – разговор не шел. Роберто был в разводе, работал в банке и много лет жил в США, хотя родился в одной из стран Латинской Америки, история которой идет от инков. В Германию он приезжал с рабочим визитом, как принято говорить в деловых кругах.
Все это Ира узнала от родственников, которые заметив интерес к ней симпатичного латиноамериканца, аккуратно навели о нем справки у соседей. Ирину это немного обидело, но родственники среагировали не по-немецки бурно. Они знали ее «полумужа» и едва выносили его на дух, понимая, что тот пользуется ей самым бессовестным образом. Так, коля-перекати поле, не более того. Пришел два раза в неделю, переночевал и все – аста ла виста по-русски. А розовые очки все никак не хотели спадать с ее резко-очерченного носа. Желая показать Ире, что в мире много хороших мужчин, немецкие родственники даже устроили небольшой пикник по случаю ее отъезда, на который были приглашены и соседи. Весь вечер Роберто не сводил с нее своих черных глаз и ласково улыбался. А потом, когда вино уже ударило в голову, он запел. Красиво и страстно он исполнил несколько песен на испанском языке. Он пел так, словно в его венах не кровь текла, а полыхал огонь. Он бросал жгучие взгляды на Ирину, и ей стало неловко. «Наверное, каждый латиноамериканец может хорошо делать две вещи – петь песни и стрелять глазами» - подумала она тогда. Следующим вечером она улетала домой. Роберто пришел ее проводить и принес цветы. Зачем? Какой ненужный, непривычный жест. Тем более, у нее тяжелые сумки…
…Так вот кто такой Роберто Торрес. Ира скопировала сообщение и с помощью переводчика прочитала. Пожала плечами – другого она и не могла ожидать: набор восторженных слов и пожеланий. Как он ее нашел? Да тут можно было и не гадать. Родственники подсуетились. Они и так прямым текстом говорили, что Роберто слезно просил ее координаты после отъезда, потому что сама она наотрез отказалась понимать, чего он у нее требует. Потому что пара песен - это еще не повод тонуть в черных глазах. Но немецкие родственники не дремали. Уж чем на них так произвел впечатление этот потомок великих то ли испанцев, то ли инков – не ясно, но как только весть о Иринкиной обретенной свободе дошла до фатерлянда, адрес по цепочке был передан соседям, а оттуда ушел в надежные руки.
*** La Mujer. Женщина .
Н у что же, поздравил и на том спасибо. Так же, с переводчиком, она написала благодарственные слова и отправила их Роберто, не обратив внимания на мячок на сайте – «в сети». Уже через несколько минут пришло новое сообщение. Перевела, хмыкнула. Сумасшедший какой-то! «Влюблен, очарован, долго искал, нашел, счастлив!» - и все в таком репертуаре. Просит дать свой скайп. Зачем? Хотя… А что ее сейчас держит? Пустые стены? Обида на бывшего? - да пусть живет, как хочет!
Опять сообщение - Роберто хочет спеть ей песню. Ну ладно уже, пусть поет. Ирина отправила настойчивому кавалеру свой адрес в скайпе, предупредив, что разговаривать они не смогут – ведь он не знает русского языка. «О, си, синьора, нет проблем – транслит! Перевод электронико».
Но то, что «электронико» перерастет в электричество, Ирина не ожидала. В этот вечер Роберто с восторгом смотрел на нее - похудевшую, осунувшуюся, с темными кругами под глазами – словно для него она была самой красивой и желанной. Он пел. Все, что она просила, и Бесаме мучо и Джипси Кингса. Немного удивился просьбе – спеть гимн чилийских коммунистов «Пока мы едины – мы непобедимы» и спросил, не коммунистка ли она? Потом извинился и сказал, что не знает слов, но завтра обязательно споет ей эту песню. Ира удивилась: паренек, однако, настойчивый оказался.
Час в сети пролетел незаметно. Она не могла понять – КАК они общались все это время? На ядерной смеси англо-испанско-русских слов, с помощью переводчика, который безжалостно корежил текст. Роберто улыбался и удивленно смотрел на Иру, когда текст был уж очень странным, а она лишь разводила руками. А потом приходил ответ, и тут уже она делала круглые глаза, пытаясь понять смысл сказанного.
Потом был еще один вечер, и еще, и еще… Скоро она уже довольно сносно говорила на английском и испанском. Для Роберто загадочный русский язык с его «ж, з, ш, щ, ю, ё и мягким знаком», оказался за гранью понимания. И если слово «хорошо» он в принципе освоил, и по любому поводу радостно кивал головой: «карачо!», то «здравствуйте» просто парализовало его речевой аппарат и заставило еще больше полюбить женщину, которая может говорить на таком сложном языке.
Через две недели общения он сказал, что хочет, чтобы она стала не только его женщиной, но и его «эспоза». Она послала ему шутливый воздушный поцелуй – поговорим позже. Роберто улыбнулся и написал сообщение: «Я буду напоминать об этом два раза в месяц, bien ?» Конечно – bien , конечно - «карачо» - кивнула она. Ведь что держало ее тогда возле Роберто? Пресловутое – клин клином вышибают. Она была сломана изнутри и просто решила для себя: пусть попоет, все хоть какое-то развлечение. Напоется, наиграется в любовь и исчезнет. А она за это время успокоится, отойдет от обиды. Но Роберто все звонил и звонил. Дважды в месяц он действительно, настойчиво повторял, что хочет на ней жениться, и это уже было не похоже на шутку. Они разговаривали, смеялись, даже танцевали, как это ни странно звучит – страстную сальсу, по разным сторонам экрана. За это время он сказал ей столько нежных слов, сколько она не слышала за всю свою жизнь.
*** La Esposa . Жена .
Однажды Ира с удивлением поняла, что не только не хочет думать о том, что было до Роберто, но она этого почти не помнит! Она привыкла к нему, скучала и ждала, когда же наступят заветные восемь часов вечера по местному времени и ее любимый(!) позвонит и скажет привычное: «Hola mi amor ! Cоmo estas ?». Ей нравилось в нем ВСЁ - и глаза, и голос, и улыбка. Еще она почему-то помнила приятный запах его одеколона, и этот аромат добавлял легкую ноту ностальгии в ее чувства. Когда они познакомились – им было уже за сорок и их дети были взрослыми. А теперь вот и сами влюбились, как дети.
…Они поженились осенью. Роберто прилетал в ее город и в местном ЗАГСе им поставили печать, до одного поцелуя сократившую расстояние между странами. Вскоре они уехали, вначале в США, а позже - в маленькую, но очень красивую страну в Латинской Америке. Новые родственники приняли ее хорошо, тем более дядя Роберто учился в Советском Союзе и выбор племянника оценил. На ломаном русском он рассказывал, как ему все нравилось в холодной России и что Ира обязательно полюбит его сказочную родину. Так и произошло. Полюбив Роберто, она всем сердцем приняла и его друзей и его страну. А четыре языка, которыми Ирина владела практически в совершенстве, позволили ей состояться в профессиональном плане и стать ценным специалистом при местном посольстве. Хотя Роберто был не против, чтобы она не работала. У него свой банк, он занимает высокую ступеньку в социальной лестнице. Но это не сделало его заносчивым или избалованным неверным мужем. Он ласковый и щедрый на добрые слова и все так же поет песни для своей любимой «сеньоры – женщины – жены».
Вот такие счастливые истории бывают в нашей жизни.