Зедонг Сё, уже подъезжая к дому на лошади понял, что у него гости. Это было для него неожиданно, так как следователь никого не ждал.
Он слез с лошади, передав поводья слуге, и зашел в дом. Большая комната была полна гостей. И всех гостей он прекрасно знал. И первое, что ему захотелось сделать – это развернуться и выйти из собственного дома. Сбежать.
«Добро пожаловать домой, мой дорогой племянник!» - широко улыбнулась его тетушка.
Его тетушка Тэ-Хва была невысокая коренастая женщина, полная как шарик. Сколько Зедонг помнил, она всегда улыбалась. Только улыбки у нее были разные.
«Добрый вечер, тетушка, Тэ-Хва», - поприветствовал ее Зедонг. – «Я сегодня не ждал гостей»
«Ты со своей работой всю жизнь пропустишь!» - улыбалась тетушка Тэ-Хва.
Но Зедонг отметил, что глаза ее бегают.
«Госпожу Шу ты уже знаешь, насколько мне известно», - сказала она, показывая на мачеху императрицы.
«Да, это матушка нашей достопочтимой императрицы», - сказал следователь. – «Однако, мы недостаточно хорошо знакомы, что бы приходить друг к другу в гости без приглашения»
В комнате повисла тишина. Следователь дал понять, что гостям он не рад. Но и уйти они не могли.
«Мой племянник привык иметь дело при допросах с не очень порядочными людьми», - сказала, широко улыбаясь, тетушка Тэ-Хва. Щеки ее залились красным цветом, а значит, она очень нервничала. – «Я пришла и не одна. Тебе уже много лет, а ты все один. И, видно, пришла пора взять твою судьбу в свою руки»
«Я со своей судьбой прекрасно справляюсь сам», - сказал Зедонг. Он уже понял, к чему клонит тетушка.
«Семья Хэ очень почтительная семья», - сказала тетушка. – «Я с госпожой Хэ давние подруги. И, как оказалось, у нее прекрасная дочь до сих пор не сосватана»
Тетушка начала говорить, а семья Хэ очень побледнела. Ведь они видели следователя Сё на неудачной встрече с семьей Тан. И следователь стоял за спиной Вдовствующей императрицы, когда они беседовали в кабинете.
«Моя дорогая Тэ-Хвэ…», - попыталась остановить подругу госпожа Хэ.
«Пытались посвататься к человеку, тот казался порядочным, но оказался проходимцем. Чунтао молода и здорова. Ты же так же молод и здоров. Это будет прекрасный союз!» - сказала тетушка Тэ-Хвэ.
Она подошла к Чунтао, которая покраснела как рак.
«Посмотри на нее! Прекрасна, как персик!» - сказала тетушка.
«Уже видел», - сказал спокойно следователь и усмехнулся.
«Вот и славно, что вы уже знакомы!» - сказала тетушка.
Только тут она обратила внимания на лица присутствующих. Семья Хэ была очень бледна, госпожа Шу ничего не понимала, а племянник был спокоен и уверен (как и обычно). Но что-то было не так.
«Познакомился в доме клана Тан, куда прибыл с императрицей. Там происходило знакомство с невестой Данга Тан. Но семья Тан не устроила семью Хэ», - сказал следователь.
«Да?» - спросила тетушка, с вопросом посмотрев на свою подругу.
«Очень интересно, что семья Вдовствующей императрицы – это семья проходимцев, по словам семьи Хэ», - сказал следователь. – «И тем более странно видеть здесь вас, госпожа Шу, ведь вы воспитывали Вдовствующую императрицу с малых лет и считаетесь ее матушкой»
Госпожа Шу, словно опомнилась. Она посмотрела на семью Хэ, а после на хозяина дома.
«Я прошу прощения за то, что побеспокоила вас», - сказала госпожа Шу Зедонгу. – «Меня ввели в заблуждение», - после этого она повернулась к семье Хэ. – «Моя семья будет ждать от вас извинений. Вы оскорбили наш род. И вас, Сё Тэ-Хвэ, это тоже касается. Вы привели ко мне в дом людей, которые оскорбляли мою семью. Моя семья будет ждать извинений и от вас», - сказала госпожа Шу.
Она еще раз поклонилась следователю и вышла из дома. Женщина понимала, что теперь, когда ее муж узнает о том, что случилось, то будет сердиться на нее. И она решила, что расскажет ему все сама.
В это время семья Хэ так же быстро покинула дом следователя Сё и Зедонг остался один на один со своей тетушкой.
«Вы не хотите извиниться передо мной?» - спросил следователь тетушку.
«Я о тебе забочусь!» - ответила тетушка. – «До сих пор один! Ни жены, ни детей! Позоришь наш род!»
Зедонга очень удивили слова тетушки.
«Да! Мне сына женить надо! А все спрашивают, а не больны ли наши мужчины по мужской линии? Ведь ты до сих пор один!» - сказала раздраженно тетушка.
«У меня есть невеста. И я вам про это уже говорил», - сказал следователь.
«Невеста, которую никто никогда не видел! Сколько лет у тебя есть невеста и нет жены! Да придумываешь ты все!» - сказала раздраженно тетушка.
Она посмотрела на племянника тяжелым взглядом.
«Значит так! Я собираю весь наш род! И на семейном совете мы решим твою судьбу! Найдем тебе невесту и женим, что бы все эти слухи и сплетни прекратились! А вздумаешь отказаться – мы отречемся от тебя!»
Сказав это, тетушка вышла из дома.
А сам следователь тяжело опустился на стул.
Вот и что ему теперь делать?
***
Утром он сразу отправился в сад, в котором прогуливалась Вдовствующая императрица Бэйфэн. Она сидела на каменной скамейке и смотрела куда-то вдаль. Следователь поклонился, но императрица на него даже не посмотрела.
«Тысячу лет жизни вас, Вдовствующая императрица Бэйфэн», - сказал следователь.
«Я вас приветствую», - только и ответила императрица. – «Когда же ваша свадьба?»
Следователь растерялся. Но после понял, откуда Бэйфэн могла знать.
«Вас уже рассказала ваша матушка», - сказал следователь. – «Тогда вы должны знать, что никаких сватов я не ждал»
«При чем тут моя матушка?» - спросила Бэйфэн, посмотрев на Зедонга.
Только тут следователь увидел, что императрица явно не выспалась. А в глазах было столько боли и усталости.
«Разве вы узнали об этом не от нее?» - спросил следователь, хоть уже и понял, что, скорее всего императрице доложили об этом вчера.
«Нет. Объяснитесь», - сказала Бэйфэн.
Следователь Сё рассказал обо всем, что произошло вчера вечером в его доме.
Императрица нахмурилась.
«Отречение семьи – это удар, после которого вы не оправитесь», - сказала императрица. – «Если такое случится, то вас снимут с должности. Вы будете опозорены»
Зедонг ничего не ответил.
«Я не принадлежу сама себе. И вы знаете про все условия. Но ваша семья не будет жить в неведенье», - сказала императрица. – «Я поговорю с сыном»
«Вы говорите это так обреченно», - заметил следователь.
«Нет. Просто он еще ребенок. И он знает, что его отец видел вас моим мужем. Но все же, он ребенок. Ревнивый ребенок», - сказала императрица. – «И именно в этом вся проблема. Я еще не успела все подготовить. Но и времени более нет»
«И что же вы хотите сделать? Даже если мы скажем тетушке, остальная семья будет проявлять такое же беспокойство», - сказал следователь.
«Я понимаю», - сказала императрица. – «Все, что нам остается – это ждать решения императора. Думаю, скоро мы все будем знать. Пока идите работайте»
Следователь Сё поклонился и ушел. В это время к саду подошла мачеха Бэйфэн. Ее сопровождали евнухи и служанки. Увидев матушку, императрица встала.
Та поклонилась.
«Моя прекрасная дочь хорошеет с каждым днем», - сказала женщина.
«Да, и это сложно, если учесть, сколько разочарований постигает меня каждое утро», - сказала Бэйфэн.
«Да, я видела, что вы уже разговаривали с Зедонгом Сё», - сказала мачеха. – «Простите меня за мою оплошность»
«С каких пор вы решили быть свахой?» - спросила императрица. – «Вы, конечно, всегда совали нос в чужие дела, но неужели не понимаете, что быть матушкой императрицы налаживает на вас больше ответственности за ваше поведение?»
«Ваше императорское величество…», - начала говорить женщина, но Бэйфэн остановила ее жестом руки.
Она встала и пошла вдоль пруда, мачеха же, подхватив свои длинные юбки, встала с колен и поспешила следом.
«Это непростительная оплошность», - сказала императрица. – «Я на многое закрываю глаза. На многие ваши действия я делаю вид, что слепа и глуха. Я многое вас простила. Но приходить в чужой дом и предлагать невесту как мать императрицы – это уже слишком»
Императрица шла быстрым шагом. Мачеха поняла, что одними извинениями дело не обойдется.
«Вы виноваты. Вы забылись. И вы же это исправите», - сказала императрица. – «Вы сегодня же покинете дом моего отца и отправитесь в один из благотворительных домов. Вы год будете трудиться, одеваясь в скромною одежду медсестры, не позволяя себе праздности и отдыха. Это искупит вашу вину»
Мачеха остановилась.
Она была согласна сделать пожертвование, повинится перед кем-нибудь, поклониться. Но год проработать в уходе за нищими, грязными, вонючими людьми для нее было слишком.
Она быстро догнала падчерицу.
«Ваше императорское величество, не слишком ли строго наказание?» - спросила женщина.
«Строгое?!» - воскликнула императрица. – «Да я должна приказать вам язык отрезать за такую дерзость! А вы говорите строгое? Ну что ж, раз наказание в благотворительном доме для вас слишком строго, то вы понесете заслуженное наказание! Стража!»
Воскликнула императрица. Рядом сразу же несколько стражников с длинными копьями.
«Бросить в темницу!» - сказала она.
Тут мачеха действительно испугалась. Она начала просить о пощаде, но ее падчерица уже уходила прочь, а ее саму тянули в другую сторону.
«Евнух Хитару, сообщи моему отцу о произошедшем», - сказала императрица евнуху. – «И пусть сегодня придет в Запретный город и проведет день со своими многочисленными внуками»
«Ваше императорское величество, вот весточка от семьи Дин», - сказал евнух Хитару и протянул небольшой свиток.
Императрица развернула его. И улыбнулась. Евнух поклонился и пошел выполнять приказ Вдовствующей императрицы.
«Евнух Бохай», - позвала императрица евнуха, который шел в отдалении. Тот быстро подошел к императрице и поклонился. – «Скажи моей дочери, что бы готовилась к прогулке»
Евнух поклонился и отправился ко дворцу принцессы.
Сама императрица отправилась к своему сыну. Предстоять трудны разговор.
Продолжение... Начало