Найти в Дзене
travelstar_ushka

Стоит ли выучить несколько слов на местном языке, отправляясь за границу

Я часто читаю такие советы: перед поездкой за рубеж: выучите несколько слов и фраз на языке страны, куда направляетесь. А дальше приводятся эти слова и фразы.

Люксембургский дворец, Париж, фото автора
Люксембургский дворец, Париж, фото автора

Чаще всего советуют выучить такой набор:

  • здравствуйте
  • спасибо
  • до свидания
  • пожалуйста
  • меня зовут
  • я живу в России
  • где я?
  • как пройти (в библиотеку, в Лувр, к Эйфелевой башне и пр.)
  • как дела?

На самом деле, вполне достаточно первых четырёх слов. Остальные просто бесполезны. Ну что вам даст ответ на ваш вопрос «где я?». Вы же всё равно не поймёте, что вам ответили. Здесь уместнее будет фраза «я потерялся».

И что вы поймёте из объяснения на чужом языке, даже если вам подробно расскажут, как пройти к той или иной достопримечательности? Ведь задать вопрос, этого мало. Нужно ещё понять ответ.

Мирафлорес, Лима, Перу, фото автора
Мирафлорес, Лима, Перу, фото автора

Как правило, большинство туристов, особенно молодых, знают английский. А в любой стране, где много туристов, всегда найдётся человек, который объяснит вам дорогу на английском или поможет с другой проблемой. Если же вы, как и я, не знаете этого языка, есть прекрасная штука, онлайн-переводчик. Поставьте его на смартфон перед поездкой и это сразу решит множество проблем.

Ещё лучше, если у вас есть возможность пользоваться интернетом. Тогда вы сможете использовать все функции переводчика. Он даже распознаёт устную речь и переводит голосом. Подключаем переводчик и общаемся. Конечно, таким способом не всегда получается перевести фразу точно, но смысл всегда можно передать. Старайтесь использовать короткие предложения и простые слова, тогда перевод будет более точным.

Но первые четыре слова из списка всё же стоит выучить. Это знак уважения к тем людям, к кому вы приехали в гости.