Напоминаем, что дневник великого поэта Мацуо Басё "В открытом поле" - "Нодзарасикико" совсем короткий. Поэт путешествовал с лета 1684 года по весну 1685 года, это было его первое путешествие из тех, которые были предприняты им в течение последующих десяти лет.
Предыдущие публикации можно прочитать здесь:
Как плачет ребёнок, покинутый на осеннем ветру...Путевой дневник Мацуо Басё
"Отправляясь за тысячу ри, не запасайся едой, а входи в Деревню, Которой Нет Нигде..."
Сегодня мы вспомним ещё несколько интересных эпизодов из этого дневника.
Долина Сайгё
Мацуо Басё упоминает "долину Сайгё ", названную так по имени великого японского поэта, который жил в конце 12 века и оказал большое влияние на творчество Басё. В этой долине - так считается, - Сайгё одно время жил. Она так и называется - Сайгёдани - долина Сайгё.
Басё описывает, как он смотри в долину и видит, что по ней бежит поток воды, и в нем женщины моют бататы:
Женщина моет бабаты...
Будь я Сайгё, я бы тогда
Песню сложил для неё...
В стихотворении слова "Будь я Сайгё" намекают на один известный эпизод из жизни Сайгё, когда в селении Эгути поэт попросился на ночлег в дом местной куртизанки, но она ему отказала. И Сайгё на это сказал:
Я знаю
Отказаться трудно
От суеты мирской,
Но, право, не напрасно ль
Так дорожить сим временным приютом?
На эти слова куртизанка ответила так:
Я слышала -
Мирская суета тебе чужда,
Так избегай соблазна
Оставить сердце здесь,
Во временном приюте.
Под словами "временный приют" подразумевается и дом, где пребывают люди, и весь мир человеческих страстей. Можно также добавить, что на этом эпизоде построена драма театра Но "Эгути".
Родник Сайгё
Потом Басё посетил травяную хижину преподобного Сайгё (великий поэт древности был монахом) и замечает, что "Капающий родник", похоже, совсем не изменился, и сейчас падает вниз - кап да кап:
Росинки - кап да кап -
Как хотелось бы ими омыть
Наш суетный мир... (Басё)
Капающий родник - это образ из известного стихотворения, приписываемого Сайгё:
Кап да кап -
В ущелье меж скал родник
Стекает по мху,
Иссякнет вот-вот.
Сколь печально жилище моё в горах. (Сайгё)
И дальше Басё записывает следующую странную на первый взгляд фразу:
"Окажись в стране Фусан Бо И , он бы непременно прополоскал этой водою свои уста. Узнай об этом роднике Сюй Ю , он именно здесь промыл бы свои уши".
Бо И - китайский наследный принц, который по причине высокой нравственности из почтения к воле отца отказался от престола, а Сюй Ю - тоже отказался царствовать по причине нравственной чистоты, более того - помыл себе уши в реке Инхэ (ведь уши слышали столь оскверняющее слух предложение от императора!), и вода сразу стала нечистой. Считая, видимо, "источник Сайгё" божественно чистым, Басё предполагает, что даже столь высоконравственные легендарные особы могли бы позволить себе омыться в нём, не опасаясь осквернения.
Ну а что такое страна Фусан? В Китае Фусан называли священное дерево, которое, как считалось, росло в той стороне, где из-за восточного моря появлялось солнце. И так же в Китае называют страну, которая находилась к востоку от Китая, в той стороне, где восходило солнце, то есть Японию.
Продолжение следует...
Все онлайн конкурсы выставки "Япония. Куклы, сказки и легенды" на одной странице
Будьте здоровы, подписывайтесь на наши каналы:
Навигатор по каналу "Япония. Куклы, сказки и легенды" все статьи и видео
"Пространство авторских кукол"
"Япония. Куклы, сказки и легенды"
Каждый - и взрослый и ребенок, найдет на нашей выставке много интересного для себя. До встречи на выставке "Япония. Куклы, сказки и легенды". По всем вопросам звоните по телефонам 8-910-452-6286. Купить билеты можно здесь: https://vystavka-yaponiya-kukly-s.timepad.ru/