Давно хотел посвятить пост происхождению слова «Кавказ», и будучи филологом по первому образованию, такое мини-исследование доставило удовольствие. Тем более, что многое связано с Кавказом. Сразу оговорюсь, что версий множество от хаттского языка до литовского, как ни странно. А уж сколько утверждений у каждого из кавказских народов… - «ууу»... Решил просто обозначить те варианты, которые вызвали интерес, как дипломированного языковеда.
Начну с классической версии греческого происхождения слова «Καύκασος» с древнегреческого языка, который изучают филологи, наряду с латынью, и оба языка «студенческий» кошмарик, поверьте))). Первое упоминание слова «Καύκασος», и это доподлинно известно, принадлежит драматургу Эсхилу, жившего не позднее шестого века до нашей эры, в «Прометее прикованном» - легендарное произведение.
Кстати, одни считают, что автор имел ввиду Эльбрус, другие Казбек, иные иное. В любом случае, такое название укрепилось окончательно в древнегреческом языке для обозначения региона уже после упоминания в своих трудах историком Геродотом Галикарнасским. Далее заимствование латинскими источниками, и европейскими языками, включая французский, который называют «вульгарной латынью», и путешественники, включая Жана Шардена уже не сомневались, что едут именно на Кавказ. Но что обозначает это слово наверняка, не ясно ни в одном из европейских языков, включая греческий. Никаких данных перевода с древнегреческого языка тоже не существует, но слово-то есть… И оно заимствовано.
А с литовским языком ситуация ещё более безнадёжная, на мой взгляд. Два исторических наречья, которые сформировали язык литовцев – это аукштайтское и жемайтское, что имеет два смысла «высокий» и «низкий», соответственно. И имелись ввиду носители, которые расселялись либо выше (высокий), либо ниже (низкий) по берегам относительно течения реки Неман. И логичный вопрос, причём тут горы?… Если, конечно, Пучкоряй (65 метров) считать горой, то да.
Многие точки зрения и связь с европейскими языковыми источниками всегда упиралась в то, что трактовка второй части названия «каз» никак не вписывалась в картину мира… А « kau » \ « cau » - слово встречается в нескольких языках, и переводится, как «гора». К примеру, британское написание «Кавказ» - «Caucasus». Потому, невольно понимая, что для древнегреческого языка слово «Кавказ» заимствованное, то и источники языковые нужно искать непосредственно на Кавказе, или у народов, которые говорили на древних языках и могли видеть эти горы, совершая перемещения по тем или иным причинам. Существует «скифская» версия, связанная с языковыми понятиями «аккузатив» (объект действия или винительный падеж) и «номинатив» (сам объект или именительный падеж). «Сrouсаsim» (аккузатив) и «Croucasis» (номинатив), написанные латинскими буквами римским историком Гаем Юлием Солином в труде под названием «Собрание достойных упоминания вещей» ссылается на древнеиранские и скифские источники, и получается такой дословный перевод: «лёд» (χrohu) и «блестящий» (kasi), то есть «блестящие льдом».
Есть ещё одно предположение, апеллирующее к хатто-хеттским источникам, и впоследствии в адыгским, в том числе современному. Когда был в Майкопе в Национальном музее, то местный гид упоминал про учёного Гадагатля А. М., который считает, что «Кавказ» и «Одиссея» - это одно и тоже понятие, связанное с определением «блестящий». И в силу того, что и в истории, и в языкознании существует влияние авторской интерпретации, то возможно самое древнее название знаменитых гор «Одисса». У адыгов слово «О» - означает «гора», «высота», «курган». Вторая часть «дисс» - «золотая». Получается, «Золотая гора». И сразу вспоминаешь о Трое.
И невольно об Аргонавтах, «Золотом руне» и легендарной Колхиде (современная территория Грузии), куда отправился в плавание Ясон, - то есть на Кавказ.
Надеюсь, что подобные «переосмысления» дают главное – пищу для размышления, но ни в коем случае ничего не утверждают. У профессиональных гидов такой задачи не стоит изначально. :)