Найти тему
Познание

Скрипач, который меня поразил

   Ища интересные книги на одном сайте, я случайно наткнулась на роман Х.К. Андерсена "Всего лишь скрипач".

   У вас бывает так: что знаешь человека много лет, и тут бах! он открывается с другой стороны?

   В случае с датским писателем у меня случилось именно так. Несомненно, "Снежная королева", "Девочка со спичками" известны с детства и выучены наизусть. И казалось бы, ничего нового открыть уже невозможно... НО!

   Этот роман по-хорошему ошеломил меня. Тонкое, глубокое повествование о жизни мальчика Кристиана, списанного с самого автора. Кстати, многие исследователи и почитатели сказочника считают этот роман автобиографичным, ведь не даром героя зовут Кристиан, с одним лишь отличием - финал у каждого, как бы не хотелось читателю, разный.

   А сколько мудрых строк!  Андерсен предстает поистине глубоким философом. В его книге много размышлений на вечные темы, которые заставляют задуматься, перечитывать снова и снова.

   Наряду со всеми перипетиями романа тут присутствует очень живое описание родного края писателя, каждое слово пропитано любовью к Родине. Также не оставляет равнодушным быт простых датчан, который, безусловно, поражает своей беспросветной бедностью.

   Здесь как и во многих других произведениях великий сказочник ярко показывает два слоя общества богатых и бедных. Контрастно, как всегда.

   После каждого прочитанного слова остается легкое послевкусие грусти. Впрочем, в книгах Андерсена оно присутствует всегда.

   Честно, не ожидала, что "Всего лишь скрипач" так глубоко засядет у меня в подсознании. Читается легко, но этот роман нельзя читать впопыхах, хочется перечитывать, вдумываться, размышлять.

-2

   И еще, читая роман, поймала себя на мысли, что какое-то созвучие в судьбе героя я уже где-то видела. Ну, конечно, моя обожаемая Тэффи в рассказе "Наш быт" описала Аросова, будто списанного со скрипача Кристиана. И бедность одежды, и нужда, и холод, и даже комнатушка на верхнем этаже - все безумно перекликается между собой. Не хочется строить никаких предположений, но, возможно, отчаянье так и звучит на всех языках...

  P.S.   Отдельная благодарность за чудесный перевод!