Первая заморочка, с которой сталкивается человек, решивший рожать в Бразилии, - знание португальского. Вернее, его незнание... 🤐🙄
Имея опыт путешествий по разным странам мира и более-менее сносное знание английского, потенциальный экспат думает примерно так:
"А вдруг прокатит"
"Нет, ну не в каменном же веке живём, международный язык, Бразилия - продвинутая страна, там тоже знают английский... должны..."
"Сейчас столько гаджетов и приложений, которые переводят чуть ли не твои мысли, на минуточку..."
"Разберемся как-нибудь, не в первый раз за границей "
… и так далее в том же духе.
Всё как бы так, но не совсем
Бразилия, на самом деле, более продвинутая страна, чем многие европейцы её себе представляют, и процент англоговорящего населения, особенно среди людей с высшим образованием, довольно высокий. В туристических местах, таких как Флорианополис, Рио, Сан-Паулу, этот процент еще выше. Многие медики, юристы, риэлторы, госчиновники, (даже некоторые обычные продавцы) на самом деле знают английский на довольно-таки достойном уровне 👌🤘
Но! А все, что сказано до "но"
Самое банальное - вы сами можете его не знать в той мере, в которой он вам понадобится. Не родной язык, как ни крути. То есть, даже эмоционально, "в наших лучших традициях" сообщить, что "ты не прав, Вася," вряд ли получится 😅🤷
"Многие знают" не значит все. Нет никаких гарантий, что ваш английский вам поможет в конкретной ситуации. Неизвестно, на кого попадёте и в какой инстанции. А взаимопонимание нужно на каждом шагу. К примеру, ваш врач, принимающий роды, может знать английский идеально. Врач, проводящий осмотры и консультации, может не знать его вовсе. Равно как и весь остальной персонал в клинике, и, особенно, та его важная часть (рядовой секретарь на ресепшен), которая будет заниматься вашей документацией 🧐😂
Ехать с английским за границу как турист - отдохнуть, и ехать с английским, чтобы родить и оформить невероятное количество документов в одной из самых бюрократических стран мира (не побоюсь этого определения 😅 ), - несколько разные вещи.
Перевод переводу рознь
Juramentado - легализированный переводчик (имеющий специальную лицензию). О, это напряжное здесь, в Бразилии, понятие для всех иностранцев! Его поиски! А еще его сроки сдачи работы, его профпригодность, его расценки... Все это у разных переводчиков очень отличается. Основная задача этого лица - сделать все необходимые переводы ваших оригинальных документов. Это делается только здесь, по месту. Также, в силу последних изменений в законодательстве, сейчас его сопровождение требуется при оформлении некоторых документов в местных нотариальных конторах.
Если у вас интернациональная семья и нужен легализированный переводчик не только с русского, украинского, белорусского, а, к примеру, английского, тайского, итальянского или любого другого языка на португальский, - все может реально застопориться на этом одном моменте, и документы не будут готовы в срок.
Ко всему вышеперечисленному можно ещё добавить дифференцированную легализацию документов-оригиналов для разных стран, тонкости в заполнении анкет для подачи в местные органы, требования к документам на арендуемое жилье - чтобы уже совсем сурово стало.
Подытожив все это, можно:
- попытаться отважно и отчаянно "плыть наудачу" 👻
- "подыскать старого морского волка, который бывал в семи морях, знает курс и выведет бриг из шторма" - когда ̶ч̶е̶л̶о̶в̶е̶ч̶е̶с̶к̶а̶я̶ ̶л̶е̶н̶ь̶ здравый рассудок возьмёт верх 😎
PS Мы действительно смотрим на всю картинку в целом, учитывая все ваши сроки и обстоятельства, и делаем все возможное и невозможное для успешного исхода дела 😉
Вы можете задать любой вопрос, касающийся Бразилии, прямо сейчас:
🤙 +55 48 991 94 6363 (Viber, WhatsApp, Telegram)
👉 https://www.rodivbrazilii.com/ 👈 услуги, цены, описание
***
Подписывайтесь на канал, чтобы получать наши свежие материалы об эмиграции и жизни в Бразилии. 👍 👍 👍
Если вас интересует какая-то тема, напишите об этом в комментариях, мы постараемся осветить ее в дальнейших публикациях. 👉 👉 👉