16 января 1920 г.
18 поправка к Конституции США, вводившая в стране "сухой закон", официально вступила в силу.
1925г. Чикаго.
Wo! I feel good, i knew that i wouldn't now
I feel good, i knew that i would't now
So good, so good, i got you...
- С*ка! Черта с два я проиграю этому ублюдку.. Франческо! И что это за имя такое, Франческо?!
...Wo! I feel nice, like sugar and spice
I feel nice, like sugar and spice
So nice, so nice, i got you...
- Полагаю, он итальянец, сээр.
Франческо ди Конте. Ему едва перевалило за 22 года, однако он уже ездит на шикарном Rolls-Royce и ублажает в дамском туалете шикарных женщин с "припудренными" носиками.
Тот милый джентельмен, брызгающий слюной - Джордж. Просто Джордж. Никто не знает его фамилии и откуда он вообще взялся, но что точно было всем известно, так это то, что перецеловал и подкупил не мало задниц, а пристрелил еще больше.
Сегодня, как и в каждое первое воскресенье месяца, устраивался очередной благотворительный вечер посвященный какой либо х*рне, на котором важные люди обсуждали важные вещи и мерились членами. Очевидно, важные вещи плохо обсуждаются без бокала хорошего виски, покера и парочкой шлюшек под боком.
- Ваш виски, сээр. Желаете что то еще?
- Пожалуй, на сегодня все. Погоди! Скажи, что это за прелестная особа в фиолетовом платье?
- О, это мисс Ребекка. Ее протеже мистер Джордж.
- Вот как.. Она, верно, француженка?
- Не в первый раз поражаюсь вашей проницательностью, мистер ди Конте.
- Я должен насолить этому напыщенному индюку!
- Оставь его в покое, он и так проиграл тебе целое состояние.
This is a man's world, this is a man's worlds
But it wouldb't be nothing, nothing without a women or a girl..
- Она тебе не по зубам, брат.
..You see, man made the cars to take us over the road
Man made the trains to carry heavy loads..
Волнующий вырез фиолетового платья открыл головокружительный вид..Она что, подмигнула? Француженки..
.. Man made electric light to take us out of the dark
Man made the boat for the water, like Noah made the Ark..
This a man's, man's, man's world
Уголки губ Франческо медленно поднялись вверх. Лед в бокале почти расстаял. Неужели здесь так жарко?
..But it would't be nothing, nothing without a woman or a girl
- Уверен, любая любому по зубам, брат, если убрать напускной лоск.. Или прибавить его.
О Боже! Этот идиот снова кричит "Ублюдок итальяшка опять выиграл!"
Ребекка Леруа. Уже в сотый раз спрашивает себя, зачем приняла это треклятое приглашение на этот сраный благотворительный вечер.
Двумя днями ранее.
- Отец, я не хочу в этом учавствовать!
- Ребекка, послушай. Я несколько месяцев не могу попасть в это окружение. Состоится очень важный благотворительный вечер и какое совпадение, у тебя есть приглашение, а ты отказываешь мне в помощи.
- Но я не хочу идти с этим Джорджем, он мне противен!
- Знаю, милая, нужно немного потерпеть, скоро все наладится. Мне лишь нужно прижать этих ди Конте.
Днем ранее.
- Брат, ты должен пойти со мной, умоляю.
- Бернардо, я в сотый раз повторяю, я не желаю видеть всех этих прилизанных кретинов!
- Неужели я часто тебя о чем то прошу? Явиться там, чуть выпить, пообщаться, уйти, всего и того. Пойми, Франческо, если наша семья не будет на виду, все решат, что мы вышли из игры.
- Разве пускать пыль в глаза, это правильное ведение дел? Разве мы не должны действовать, вместо того, чтоб греть бокал виски в руках?
- Ты еще слишком юн, брат. Скоро иы поймешь, для чего все это необходимо.
Франческо внимательно посмотрел на брата. В этом момент Бернардо был поразительно похож на отца. Мелькнуло теплое воспоминание из далекого детства.
- Никогда не доверяй человеку, если не знаешь его отца и отца его отца.
- Но почему, папа? Почему нельзя доверять остальным?
- Ты еще слишком юн, сынок
. Скоро ты поймешь, для чего все это необходимо.
Уголки губ медленно поднялись вверх.
- Твоя взяла, брат. Чур, выпивка за твой счет.