Добрый день! В жизни человек всегда было место юмору даже в самые трудные времена. Английский юмор — явление необычное и особенное. В учебниках английского языка, нередко встречаются шутки и забавные истории, но они сильно отличаются от привычных нам — в этой статье мы попытаемся выяснить, почему нам трудно понимать английский юмор, выявить его особенности и трудности, возникающие при переводе, а также проанализировать шутки классических и современных комиков.
Английский юмор и его особенности.
Юмор – весьма существенная часть английского национального характера и чрезвычайно необходимый элемент национального самосознания. Англичане гордятся своим юмором и не без основания считают его своим национальным богатством.
Как и у других народов, английский юмор также имеет свои отличительные черты. Сам характер британских шуток основан акцентировании внимания на мелких незначительных деталях на фоне общей ситуации. Именно эти особенности дали славу английскому юмору. Можно выделить конкретные особенности английских шуток :
• место действия обычно — Темза, Лондон, поле для гольфа,
• действующие лица — джентльмены, их слуги, полицейские, реже с дамами;
• дворецкий по находчивости зачастую не уступает хозяевам
• практически полное отсутствие эмоциональных проявлений действующих персонажей.
Трудности перевода.
Перевод юмора всегда характеризуется особой сложностью. Каламбур (или игра слов) является частью многих английских анекдотов. Игра слов заключается в столкновении или, напротив, в неожиданном объединении двух несовместимых значений в одной форме. Итак, основной сложностью при переводе шуток является отсутствие фоновых знаний в культуре народа, говорящего на языке перевода.
Мистер Бин.
Одним из наиболее известных юмористов является Ми́стер Бин. Это — комедийный персонаж, созданный и воплощенный Роуэном Аткинсоном в одноимённом телесериале и нескольких фильмах. Мистер Бин неразговорчив, юмор вокруг персонажа строится на его взаимодействии с окружением. Практически не говорит, только иногда бормочет, заикаясь, свою фамилию. Кто он, откуда и чем занимается — неизвестно, так как на протяжении всего сериала мы видим только, как он развлекается — смотрит телевизор, ходит в кино, гуляет в парке, плавает в бассейне и т. д. Особенностью является каноничный юмор времён немого кино, который до него блестяще демонстрировал Чаплин.
Современные комики.
Дилан Моран – выдающийся ирландский комик, который прославился на весь мир оригинальными стендап-выступлениями. На своих выступлениях Дилан разговаривает на разные темы: тему политики, религии, любви, семейной жизни, неловких ситуаций, про кино, про музыку, еду да и вообще всего, что только придет ему в голову. Иногда бывают очень провокационные высказывания, которые могут задеть кого то, но все его шутки простые, легкие и непринужденные, что обижаться просто не возможно. Человек обладает огромной харизмой, что посмотрев однажды, вам захочется еще и еще.
Вот некоторые примеры из его высказываний:
1)” Don't waste your money on these expensive binoculars. Instead, try standing closer to the object you want to see” - Не тратьте деньги на эти дорогостоящие бинокли. Вместо этого, попробуйте стоять ближе к объекту, который вы хотите увидеть.
2) “I don't know how to swim. I can't drive, either. I was going to go learn to drive, but then I thought, what if I lose control and drive into a lake?” - Я не умею плавать. Водить я тоже не умею. Я собирался пойти учиться водить, но потом подумал: а что если я потеряю управление и въеду в озеро?
3)”I'm a vegetarian, for example. But not strict. You see, I like to eat meat. But only because I like the taste. So mentally I won, as far as I can tell” - Я вегетарианец, например. Но не строгий. Понимаете, я люблю есть мясо. Но только потому, что мне нравится вкус. Так что морально я победил, насколько я могу судить.
Ро́берт Пи́керинг «Бо» Бе́рнем — американский комик , музыкант, автор-исполнитель, поэт и актёр. Бернем известен как автор комедийных и сатирических песен.
1)”Upload the video, you have nothing to lose except your friends. And respect from the parents.” — Загружай видео, тебе ведь нечего терять. Кроме всех своих друзей. И уважения со стороны родителей.
2)”If my mother is right, and the world is my oyster, then I must be allergic to shellfish.” — Если мама права, и мир — моя устрица, то у меня, должно быть, аллергия на моллюсков.
Выражение "the world is my oyster” может быть непонятно для русского человека, поэтому я решила найти значение этой фразы. Оказалось, что данное выражение означает «всё в твоих руках», «все дороги перед тобой открыты» и т.п
Опрос " Понимает ли кто-нибудь английский юмор"
Как мы видим, больше половины встречают в своей жизни английский юмор (29 человек) и почти все не понимают его (37 человек), из-за этого не смотрят stand-up на английском и не понимают его (35 человек).
Заключение
На основе исследования и опроса, мы выяснили, что английский юмор — это не только важная черта национального сознания англичан, но и довольно часто встречающееся явление среди людей, для которых данный язык неродной. Но из-за особенностей он становится непонятным, что можно исправить, только погрузившись в нормы и ценности культуры англичан. Думаю, данная статья поможет понять основу, а также составить некий шаблон построения английских шуток.