Что со мной не так?
Недавно общались с друзьями, речь зашла о фильме Гая Ричи Джентльмены. Я сказал, что фильм мне не очень понравился, на что приятели стали приводить оттуда забавные моменты в переводе Гоблина. А когда выяснилось, что я смотрел в официальном дубляже, все для всех "стало ясно", напомнили о Криминальном чтиве, Большом куше. То есть привели примеры того, сколько фильмы теряют от "неправильного" перевода. И я заткнулся, как будто в ступор впал. Вместо того, чтобы уточнить, что фильм мне не понравился не из-за отсутствия смешных сцен(они там есть), а из-за выбранной стороны конфликта. Мне здесь просто не за кого переживать, некому сочувствовать.
Вспомните Карты, деньги, два ствола или Большой куш. Там неудачники бросают вызов(вольно или невольно) большим шишкам, борются с ними, и побеждают. Мне нравится наблюдать за этой схваткой, это почти история Давида и Голиафа. А в Джентльменах все наоборот. Какая мне разница, если сильный побеждает, что в этом неожиданного? Обо всем этом я промолчал и сейчас машу кулаками после драки :-)
Кстати, о Джентльменах, не так давно услышал интересную теорию от Дмитрия Кунгурова о том, что все бандитские фильмы от Гая Ричи - это его биография. Например, Карты, деньги, два ствола: шестерки совершенно случайно попадают в заварушку, где могут срубить бабла, а могут и не срубить, концовка открыта. Учитывая, что это чуть ли не первый фильм Ричи, можно сказать, что это про его режиссерскую карьеру. Он начинающий режиссер, всё поставлено на карту. Ну и так далее: Большой куш, Рокенрольщик и, наконец, Джентльмены. Чувак очень интересно рассказывает, и теория забавно звучит.