Найти в Дзене
Островитянка

Изучаете английский? Главное - хороший учебник.

С тем, о чём хочется поведать, я знакома не только потому, что сама являюсь мамой троих детей. По роду своей нынешней основной деятельности мне приходится частенько общаться с очень многими родителями школьников, и за пять лет я ещё НИ РАЗУ не слышала ни одного не то чтобы восторженного, но хотя бы нейтрального отзыва о

С тем, о чём хочется поведать, я знакома не только потому, что сама являюсь мамой троих детей. То есть руководствуюсь в этой статье не только собственным мнением.

По роду своей нынешней основной деятельности мне приходится частенько общаться с очень многими родителями школьников, и за пять лет я ещё НИ РАЗУ не слышала ни одного не то чтобы восторженного, но хотя бы нейтрального отзыва о современных программах и учебниках английского языка. С педагогами-«англичанами» общаюсь тоже, и из их уст – Вы угадали - также ни разу искренней похвалы в адрес выше упомянутых пособий не звучало.

Кадр из фильма "Джентльмены удачи". (Скриншот из сети). Это был не учебник Бонк :)
Кадр из фильма "Джентльмены удачи". (Скриншот из сети). Это был не учебник Бонк :)

Да, я не преподаватель, не методист, но даже моего весьма скромного опыта изучения английского и немецкого языков (с учебниками последнего, кстати, та же проблема) вполне хватает, чтобы не только саму беду с программами и учебниками заметить, но и определить, в чём именно беда эта состоит.

Справедливости ради надо сказать, что и мне школа дала ДАЛЕКО не бОльшую долю тех знаний и навыков, которыми посчастливилось обладать в итоге. Увы, советские учебники тоже были не безупречны.

И если меня спросить, чтО первое приходит на ум при воспоминании о них, то это неизменно будет фраза … «Great October Socialist Revolution ». 😊 Да-да, именно словарные предпочтения были, на мой взгляд, слабым местом пособий тех лет. НО!!! При определённых слабостях, они имели и очень существенные преимущества.

Грамматику школа в моей голове тоже как-то не уложила. Это случилось чуть позже - на двухгодичных курсах, которые я посещала в студенческие годы.

Конечно, можно возразить, что то уже был осознанный выбор более взрослого человека, что преподаватель, допускаю, был талантливее школьных учителей. Однако заслугу в этом я вижу – едва ли не целиком и полностью – в бесспорном даровании автора учебника – Натальи Александровны Бонк. (Кстати в те годы мы, курсанты, отчего-то полагали, что эту интересную фамилию носит мужчина 😊 ).

Фото автора. По этому учебнику я занимаюсь с детьми дома.
Фото автора. По этому учебнику я занимаюсь с детьми дома.

Да простят меня авторы современных пособий, но тот факт, что человек ДОЛГИЕ ГОДЫ преподавал язык на курсах Министерства иностранных дел, уровень знаний сотрудников которого должен быть, как вы понимаете, высочайшим, уже сам по себе говорит о том, что он ЗНАЕТ, КАК НАУЧИТЬ и УМЕЕТ это делать.

Так в чём же, собственно, гениальность методики Бонк? И в чём её учебнику уступают те, по которым, увы, нынешние учителя ВЫНУЖДЕНЫ учить наших детей?!?

Во-первых, обучение чтению. А ведь в английском языке правила чтения – не самая лёгкая составляющая!!! Так вот, представьте, целый раздел – да, нудный, да, не самый вдохновляющий – посвящён именно ИМ. «Зачем?!? Это совершенно лишнее!» – воскликнут сторонники подхода «погружения в язык». Ребёнок, видите ли, должен познавать чужой, как родной. Мол, он же, когда растёт и слышит речь взрослых, просто копирует её, и в этом секрет освоения.

Да, безусловно! Кто же возразит?!? Но!!! Он, ребята, слышит эту самую речь

  1. ЕЖЕДНЕВНО (если не сказать ЕЖЕЧАСТНО)
  2. В БОЛЬШОМ ОБЪЁМЕ.
  3. и – почти самое важное – ОН НЕ СЛЫШИТ НИКАКОЙ ИНОЙ РЕЧИ.
Само собой, если нашего школьника «бросить» одного где-нибудь в Великобритании да без связи с родиной и родственниками, тем самым, действительно, ОКУНУТЬ его в чужую речь, то года через два (ведь в таком возрасте, в среднем, малыши начинают говорить, то есть ВЫДАЮТ ПЛОДЫ «КОПИРОВАНИЯ») и он сходу сдаст любой экзамен по английскому, даже если в школе не мог выдать ничего серьёзнее примитивного уровня.

В наших же современных школах зачастую едва ли не после первого же урока задают «прочесть и перевести»! Это не зная-то даже букв! АВТОРЫ, ОПОМНИТЕСЬ!

Ваш довод «на родном языке дети умеют говорить, не зная алфавита» ОДНОЗНАЧНО НЕУБЕДИТЕЛЕН!!!!!!!!!! Позвольте, а ЧТЕНИЕ на родном языке человек тоже осваивает, МИНУЯ ИЗУЧЕНИЕ АЗБУКИ???????

Вопрос «погружения», кстати, всплывает и связи с познанием грамматики. Тупое, простите, запоминание фраз без знакомства с правилами их построения приводит к тому (и я наблюдала подобное не раз), что человек зачатую остаётся неспособным сконструировать ту же фразу, но в ином варианте.

Подход Бонк, напротив, основан на комбинировании тщательного и вдумчивого изучения теории и МНОГОКРАТНОГО и РАЗНООБРАЗНОГО повторения.
Фото автора.    Да, ни одной картинки!!! Но мы ведь язык учим, а не комиксы разглядываем!
Фото автора. Да, ни одной картинки!!! Но мы ведь язык учим, а не комиксы разглядываем!

Повторение из урока в урок части новых слов – также немалая мудрость Натальи Александровны. Или, возможно, её соавторов, но суть не в этом. То бишь, если слово впервые встретилось вам, скажем, в уроке номер три, то вы с великой долей вероятности встретите его в тексте и упражнениях последующих трёх-четырёх уроков. Тем самым окончательно «уложив в голову».

В противоположность этому подходу – учебники в наших школах. Прошли параграф, ознакомились с новыми словами, возможно, даже выписали их в словарик, мысленно поставили «галочку» и всё! « Girl ! Girl ! Английский я знаю»… Лексический запас из второго урока вы вряд ли встретите в третьем, третьего – в четвёртом, и так далее… Ужели это эффективный способ освоения языка?!?

Ну, и самый, на мой взгляд, страшный минус горе-учебников: ОНИ СОВЕРШЕННО НЕ ГОТОВЯТ ДЕТЕЙ К САМОСТОЯТЕЛЬНОМУ ГОВОРЕНИЮ – К ВОЗМОЖНОСТИ ВЫРАЖАТЬ СВОИ МЫСЛИ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ!!!

Ведь на начальном этапе овладения языком мы, прежде чем что-то сказать на нём, формулируем мысль на родном, а уже потом, переведя, произносим. Так вот переводы с русского на иностранный во многих современных учебникам отсутствуют напрочь!!! А ведь таковые упражнения - это попутно ещё и изучение «ложных друзей переводчика», речевых оборотов и прочих «подводных камней»…

Фото автора.   А это учебник школьный. Картинок много, текста мало. Толку ещё меньше.
Фото автора. А это учебник школьный. Картинок много, текста мало. Толку ещё меньше.

Многие из этих нелепостей школьных пособий, подозреваю, идут от того, что написаны они ЗАЧАСТУЮ иностранными авторами, то есть – изначально – не для российских школьников, проживающих в российской же действительности. И уже потом «адаптированы». Объясняю: подход «погружения в язык», возможно, подойдёт для стран, жители которых (как ученики, так и педагоги) могут свободно и нередко посещать родину изучаемого языка, то есть действительно в него погружаться. Нашим же детям, за исключением, пожалуй, жителей самых крупных городов Европейской части, да и то далеко не всем, это счастье, как правило, даже не снилось. Поэтому и «погружение» здесь, в России, почти не работает.

А присутствие русских фамилий в списках авторов школьных учебников, по словам практикующих педагогов, – это всего лишь ширма, попытка скрыть реальное происхождение пособия. Их туда помещают для повышения доверия к материалу, ну и, может, ещё для более лёгкого согласования во всяких там министерствах.

Последствие зарубежного авторства ещё и в том, что знакомят в учебниках почти исключительно с зарубежными достопримечательностями. А смогут ли после этого дети рассказать на иностранном языке о красоте собственной страны?

Казалось бы, что стоит выпустить пособие на основе методики Бонк?!?

Фото из Wikipedia.   Наталья Александровна Бонк (1924-2020).
Фото из Wikipedia. Наталья Александровна Бонк (1924-2020).

За её учебником гонялся весь Советский союз, а не найдя, делали копии с добытого у кого-то экземпляра (иногда даже на всю группу курсантов 😊 ). Правила, изложенные в нём, помнятся долгие и долгие годы, это ли не доказательство его эффективности?!?

Так нет же, мы мучаем наших учителей и несоизмеримо более – детей и их семьи зарубежными новомодностями. А потом ещё и пугаем обязательным ЕГЭ по иностранному языку. И часть вполне себе успешных учеников только из-за этого отказывается от обучения в 10-11 классах. Вы уж, господа чиновники от образования, сначала дайте школам достойные в своей эффективности методики, а потом уже и спрос учиняйте….

Вот, пожалуй, и все основные соображения на эту тему.

Если Вам известны современные учебники уровня Бонк, и вы познакомите меня с ними, буду очень рада отчасти взять свои слова обратно…