Несколько русских, которые невозможно перевести на другие языки
21 февраля 202121 фев 2021
1
В английском языке самый большой словарный состав, порядка 500 тысяч единиц. Однако и там часто не находится подходящего слова для адекватного перевода некоторых русских понятий. Большинство из них, разумеется, связаны с особенностями нашего менталитета. Давайте вместе разберёмся с этими словами👇
📚Надрыв
В немецкой «Википедии» есть отдельная статья, посвященная слову надрыв: это ключевое понятие для русского писателя Федора Достоевского. Данное слово описывает неконтролируемый эмоциональный всплеск, когда человек извлекает наружу глубоко запрятанные чувства.
📚Стушеваться
Некоторые лингвисты считают, что данное слово ввел писатель Федор Достоевский, впервые употребив его в переносном значении в повести «Двойник». Стушеваться – это стать менее заметным, отступить на задний план, утратить заметную роль, незаметно уйти, смутиться в неловкой или неожиданной ситуации, оробеть.
📚Тоска
Это русское слово можно перевести как «эмоциональная боль» или «меланхолия», однако, данные понятия не отражают всю глубину понятия. Владимир Набоков писал: «Ни одно слово в английском не передает всех оттенков слова «тоска». Это чувство большого духовного страдания без какой-либо особой причины.
📚Авось
Объяснить людям других национальностей, что такое авось, довольно сложно. А между тем, многие считают «авось» чуть ли не главной русской национальной чертой. Надеяться на авось: значит делать что-то на удачу, на случай, не прикладывая особых усилий.
Какими словами Вы бы дополнили данный список?
#жить #проектжить
В английском языке самый большой словарный состав, порядка 500 тысяч единиц. Однако и там часто не находится подходящего слова для адекватного перевода некоторых русских понятий. Большинство из них, разумеется, связаны с особенностями нашего менталитета. Давайте вместе разберёмся с этими словами👇
📚Надрыв
В немецкой «Википедии» есть отдельная статья, посвященная слову надрыв: это ключевое понятие для русского писателя Федора Достоевского. Данное слово описывает неконтролируемый эмоциональный всплеск, когда человек извлекает наружу глубоко запрятанные чувства.
📚Стушеваться
Некоторые лингвисты считают, что данное слово ввел писатель Федор Достоевский, впервые употребив его в переносном значении в повести «Двойник». Стушеваться – это стать менее заметным, отступить на задний план, утратить заметную роль, незаметно уйти, смутиться в неловкой или неожиданной ситуации, оробеть.
📚Тоска
Это русское слово можно перевести как «эмоциональная боль» или «меланхолия», однако, данные понятия не отражают всю глубину понятия. Владимир Набоков писал: «Ни одно слово в английском не передает всех оттенков слова «тоска». Это чувство большого духовного страдания без какой-либо особой причины.
📚Авось
Объяснить людям других национальностей, что такое авось, довольно сложно. А между тем, многие считают «авось» чуть ли не главной русской национальной чертой. Надеяться на авось: значит делать что-то на удачу, на случай, не прикладывая особых усилий.
Какими словами Вы бы дополнили данный список?
#жить #проектжить