Поток кверулянтов наконец иссяк, заполнив уши матери рассказами о задразненных собаках, ощипанных петухах, разворошённых стогах, краденых яблоках и жестоком избиении четырёх ребят. И каждый рассказ царапал её сердце, как ржавый гвоздь лакированную карету. Она с грустью смотрела на стоящего в углу сына. Тот ощутил её взгляд и оглянулся. Утёр разбитый нос рваным рукавом и сказал: «Не так всё было, совсем не так!»
***
Сэр Джон лежал на кровати и плевал в потолок. Слюна, подчиняясь прекрасно работающему закону, падала вниз. Сэр Джон ловко укрывался от неё щитом.
— Джо-о-о-он, сэр Джон! — донеслось в открытое окно. Это соседский рыцарь, сэр Генри, вышел на прогулку. — Джон, выходи!
— Не могу, я занят, — отвечал сэр Джон, успевая между словами и плевать, и защищаться.
— Выходи! — настаивал сэр Генри. — Пойдём дракона какого-нибудь зарежем, или принцессу спасём.
Мысль о драконе отвлекла Джона, и он пропустил удар.
— Ладно, иду, — решил он, утирая лоб. — Щит и шлем брать?
— Не, меч тока возьми.
Через секунду сэр Джон вылез в окно. Рыцари обменялись рукопожатием и вышли на улицу, небрежно помахивая мечами.
— Куда пойдём? — спросил сэр Джон.
— Пошли туда, — сэр Генри махнул направо.
Друзья неспешно затопали навстречу подвигам. Устав нести меч в руке, сэр Джон сунул его за верёвку, которой был подпоясан.
— А у меня видел, что есть? — сэр Генри задрал рубаху и показал отличный кожаный ремень.
— Ух ты! Где взял?
— Да королева-мать дала золотой флорин, чтоб я ей молодильных яблок купил. Но я ж не дурак, яблок мы с тобой и так добудем. А на золотой флорин я ремень выменял. Удобная вещь! — сэр Генри заткнул меч за пояс.
— Не, за молодильными я больше не пойду. Я в прошлый раз из туалета полдня не вылазил.
— В прошлый раз они не молодильные, а молодые были. Не дозрели немножко. А эти мы есть не будем — мамке отнесём. Она их разминает и на лицо кладёт — молодеет.
— А-а-а, моя молодильными огурцами пользуется. Может, мы твоей огурцов нарвём? А то я слышал, теперь яблони здоровенный пёс охраняет. Злющий, а главное, двухголовый. Пока одна голова спит — другая караулит. Не подкрадёшься.
— Вот засада! Что делать-то? Я ж не могу домой без яблок прийти.
— Тсс,— вдруг зашипел Джон, — мы не одни.
Он мотнул головой. На заборе тихо, словно кошка, сидела рыжая девчонка.
— Ишь, затаилась, ведьма, — сказал сэр Джон. — Сейчас всё дело сглазит.
— Не сглазит, — успокоил сэр Генри, — надо только три раза обернуться вокруг себя и сказать: «Сглаз, сглаз обернись, на пославшего вернись». Потом плюнуть налево, и всё. Верное средство. Я сто раз так делал.
Рыцари покружились, сплюнули и пошли дальше.
— Говорят, она может в чёрную кошку превращаться, — сказал сэр Джон. — А ещё говорят, что у неё самые лучшие яблоки растут. Но туда лучше не соваться — могут в жабу превратить.
Сэр Генри грустно кивнул. Дальше они шли молча, размышляя, как добыть яблоки.
— Придумал! — воскликнул сэр Генри. — Я знаю, как отвлечь собаку. Надо добыть два пера жар-птицы. Айда!
Вокруг жар-птицы был выстроен высокий железный забор. Сэр Джон поднял сэра Генри на плечах. Генри потрогал кромку забора и сообщил, что она тонкая и острая, не перелезть — пальцы порежешь.
— А жар-птицу видишь?
— Вижу. Гуляет. Дай слезу. Надо её сюда подманить.
— А как?
— Ну как. Привяжем что-нибудь блестящее на верёвку, под ворота просунем — жар-птица увидит, пойдёт за блестяшкой, мы верёвочку потянем, и как только её голова под воротами покажется — схватим, перья выдерем и ходу. Понял?
— Угу. А верёвку где возьмём?
Сэр Генри посмотрел на сэра Джона.
— Нет,— сказал он, — у меня штаны свалятся. Какой я рыцарь без штанов?
— Джон, поверь, не штаны делают человека рыцарем. Я пойду что-нибудь блестящее найду, а ты подумай пока.
Сэр Джон подумал, вынул верёвку, а из штанов сделал набедренную повязку. Меч пришлось положить на землю. Вернулся сэр Генри, принёс горлышко от бутылки. Взял верёвку и затянул узел на осколке. Вынул из-за пояса меч, чтоб не мешал лежать, и забросил приманку в щель под ворота. Всё шло тихо-мирно, по задуманному, но ощипываемая жар-птица неожиданно завопила.
— Тикай! — шепнул сэр Генри.
Рыцари быстро и бесшумно стекли на дно канавы. Ворота распахнулись, и показался сторожевой тролль. Он сграбастал жар-птицу, поднял верёвку с горлышком и рассеяно закружил ею в воздухе. Горлышко печально завыло. М-е-е-дленно оглядел тролль окрестности, но никого не заметил. Наступил случайно на лежавшие мечи, отчего те разломились пополам, и закрыл ворота.
— Не видел, — спросил сэр Генри сэра Джона, когда они уже пылили в сторону яблоневого сада, — он очки снимал?
— Не, я шевельнуться боялся, чтоб не заметил. Не снимал, наверное — они свет дневной не выносят. А слышал, как он завыл, когда нас не нашёл? Тоскливо так, аж мороз по коже!
— Слышал! Не думал, что они так выть умеют.
Долго ли, коротко вилась дорога, а привела она их к деревянному забору, за которым и водились молодильные яблоки. План был загодя составлен, и согласно ему рыцари разошлись в разные стороны. Высунулись поверх забора, достали заветные перья и принялись дразнить пса. Зверь рявкал в две глотки, злился, кидался от Генри к Джону и обратно. Одна голова тянула влево, другая вправо, и вдруг — хрясь! — пёс развалился на две части и тут же потерял сознание.
Рыцари подошли к нему.
— Нехорошо вышло, — сказал сэр Генри.
— Нехорошо, — согласился сэр Джон. — Но я слышал об одном верном средстве. Потом расскажу. Давай яблоки собирать.
Вместо мешка использовали всё те же штаны: завязали узлами брючины, набили яблоками и несли по очереди на шее. Опять вела их куда-то непростая рыцарская тропинка.
— Слышал о живо-мёртвой воде? — спросил сэр Джон.
— Слышал. Да где ж её возьмёшь?
— А про огромную живую голову слышал?
— Не-а.
— Я тут один манускрипт на чердаке нашёл, — начал рассказ сэр Джон. — Стоит такая голова в поле, а разные витязи приезжают к ней сражаться. Они на неё скачут, а голова на них дует, ну чисто ураган. Много, пишут, богатырей свои кости на поле оставили.
— А чего они к ней приставали? Стоит себе и стоит голова, ну вот, как пень — возьми да обойди.
— Вот этого я не понял, там страниц не хватало. Может, подвигов хотелось.
— Какой же это подвиг? Голова даже повернуться не может. Ты знаешь, я думаю, она на них даже не дула — у неё же и лёгких нет. Она на них плевала. А потом витязям стыдно признаться, что его заплевали, вот и врут всякое. А чего ты мне про голову рассказываешь?
— Здесь недалеко, на опушке, есть одна такая. Растёт себе тихонько, словно гриб. Вокруг неё два лешака с косами ходят — охраняют. Заодно и траву косят, чтоб голова бурьяном не заросла. Вот эти лешаки под головой живо-мёртвую воду прячут.
— Точно знаешь?
— Честное рыцарское. Я думаю, к голове надо сейчас идти. Солнце ей прямо в глаза светит. Мы с затылка подойдём, жердь подсунем, на чурбачок обопрём да и сковырнём голову с места.
— А лешаки?
— Лешаки в это время мертвецким сном спят.
Это сказка не скоро сказывается, а дело надо по-быстрому проворачивать. Оставили рыцари штаны с яблоками в кустах, подкрались к голове и, под грозный храп лешаков, прикатили чурбачок, приладили жердь. Поднавалились на неё — голова качнулась, но устояла.
— Ещё! — шёпотом скомандовал сэр Джон.
Поднавалились — голова накренилась, но устояла.
— Виси, ща я её! — и сэр Генри с разбегу врезался в голову.
Та медленно завалилась, да так неудачно, что задела одного из лешаков.
— Кто здесь? — рявкнул он и медленно поднялся, опираясь на косу. Лезвие заиграло, как флюгер на ветру.
Рыцари подхватили бутыль и стремительно отступили.
— Стой! — засипел лешак, не слишком ловко управляясь с ногами, но при этом набирая скорость. — Верни бутыль! Стой — зашибу!
Чёрная кошка, явившись из ниоткуда, пересекла тропу прямо перед лешаком. Он затормозил, проводил кошку мутным взглядом и сплюнул: «Тьфу, нечисть! Хорошо, что заначка есть». Лешак развернулся и, слегка опираясь на косу, побрёл на свою опушку.
Рыцари быстро возвращались к саду.
— Кошку видел?
— Видел.
— Думаешь, она?
— Похожа. Следит она за нами, что ли?
Преодолев садовый забор, рыцари склонились над псом.
— Так, — сказал сэр Джон, — открываем бутыль и льём. Как оживёт — сразу бежим: он небось всё ещё за нами погонится.
Мутная пахучая струя полилась на распластанное тело — пёс с воем вскочил и рванул куда-то в глубь сада. Но рыцари этого не видели, так как уже жали во все лопатки к кустам с яблоками.
— Отличный день был сегодня! — сказал сэр Генри, надев на шею яблочное ярмо.
— Отличный, — согласился сэр Джон. — Пойдём домой.
До дома они дойти не успели. Позади раздались топот, свист и улюлюканье. Рыцари благоразумно свернули в кусты: вдруг погоня? Но гнались не за ними. Первой на дороге показалась рыжая ведьма. Она бежала, крепко прижав к себе котёнка. Лицо ведьмы выражало крайнюю степень упрямства. Было понятно — умрёт, но не сдастся. За ней выскочили четверо разбойников из соседской дубравы.
— Верни животное, дура! — орал их главарь. — Догоним — хуже будет.
— Пошли, — сказал сэр Генри сэру Джону.
— Щас, пусть пробежит сначала, — сказал сэр Джон сэру Генри.
Рыцари прихватили яблок и, как-только ведьма пронеслась мимо, вышли на большую дорогу.
— С дороги, мелюзга! — завопил главарь. — Растопчем!
Сэр Генри и сэр Джон молча и метко ответили яблоками. Главарь сбился с ноги, на него налетела подоспевшая шайка, и случилась куча-мала. Не дав разбойникам подняться, рыцари прыгнули на самый верх. Пыль поднялась смерчем. Мелькали в нём чьи-то руки, ноги и головы. Где чья — не разберёшь. Подоспевший великан и не стал разбирать — рявкнул что есть мочи: «Я вас щас!» Разбойники тут же отвеялись от рыцарей и бодро похромали в свои леса. Великан подхватил рыцарей. Одного положил на плечо, другого взял под мышку.
— Отличный день, — повторил сэр Генри.
— Отличный, — согласился сэр Джон. — Только жаль, яблоки пропали.
Великан разнёс их по домам. Сперва сэра Джона, он жил ближе, потом пошёл к сэру Генри. Но как ни быстро шёл великан, кверулянты оказались быстрее.
***
— Не так всё было, совсем не так! — сказал Джон и шмыгнул разбитым носом.
Но тут в дверь постучали, и в дом вошла высокая рыжая женщина. Джон даже приоткрыл заплывший глаз — это была мамаша рыжей девчонки.
— Ну, здравствуй, рыцарь, — сказала она Джону. — Спасибо, что за дочку заступился.
— А вам, — обратилась она к его матери, — я яблок принесла. Хорошие, из нашего сада. Муж мой друга его домой понёс, а я вот к вам забежала. Не ругайте его уж совсем сильно.
— Здрасть, — ответствовал Джон. А мать молча обняла его за плечи.
Аудиоверсия сказки Дмитрия Торубарова.
Иллюстрация - Леонид Гамарц.
Текст читает Роман Кулешов.
Трек доступен в формате МР3.
Также текст можно прочитать на стр. 498-507 сборника "Заповедник Сказок-2017".
Сообщество "Заповедник Сказок" – творчество нескучных.
Если вам понравилось творчество, то, как говорится, подписывайтесь на канал, ставьте лайки и делитесь с друзьями. :)
Ваше внимание очень важно для меня. Если есть вопросы - добро пожаловать в комментарии, ни один из них не останется не замеченным.
До новых встреч с Фонотекой Заповедника Сказок !
Также обратите внимание на то, чем горжусь:
Аудиосказка "Мороженое"
Аудиосказка "Объект "БАБАЯГА" или Укрощение строптивых"
Сказка "Доисторическое интервью"