152 подписчика

Кто такие "советские корейцы"? (часть 7-я)

А теперь затронем тему имен советских корейцев.

В одной из предыдущих статей я упоминал про так называемый "корейский синдром". Так вот, в отношении имен этот синдром также имеет место, в чем вы сами убедитесь.

С принятием российского подданства дальневосточные корейцы обрели православные имена, которые существовали параллельно с чисто корейскими. При записи отчества могли использовать новоиспеченное отцовское имя, но могли оставить и родное, корейское. И если в первозданном виде корейские имена сохраняли свою самобытность, то в виде отчества, да еще после кириллической адаптации они порой приобретали странные, а иногда забавные формы. То есть, по паспорту какая-нибудь бабушка числилась, к примеру, как Сон Лукерья Дувоновна. Для своих же она оставалась Сон Мен Хи, чей отец, как вы догадались, звался Сон Ду Вон. Если же упомянутый Ду Вон успел получить православное имя, то по паспорту та же Лукерья могла быть по отчеству Тихоновна, например. А могло быть записана вообще без отчества, что тоже встречалось довольно часто.

Уже начиная с сороковых годов прошлого века наличием сразу двух имен (русского и корейского) могли похвастать немногие корейские дети. После депортации, несмотря на тесное общение с коренными народами южных республик Советского Союза, корейцы всё же отдавали предпочтение тем именам, которые были приняты в русскоязычной среде и, в том числе, с учетом модных веяний. И это происходило и происходит, в первую очередь, за счет того, что именно русский язык стал тем базовым и универсальным языком, на который перешли сначала российские, а потом советские корейцы. Отсюда можно сделать вывод о том, что связь между языком и культурой гораздо более тесная, чем принято считать.

Что касается моды на имена, то в этом плане советские корейцы, как заядлые модники, всегда держали нос по ветру.

Если раньше православие было своего рода ограничителем и регулятором имен для российских корейцев, то после революции 1917 года корейцы развернулись во всю ширь своей обрусевшей корейской души. Ряды советских корейцев пополнились Октябринами, Революциями, Баррикадами, Аврорами, Розами, Кларами, Карлами, Фридрихами, Виленами, Тельманами, Авангардами и Трудами. Имена Даздрасен, Даздраперма, Даздрасмыгда, Индустрий, Лагшмивар и Оюшминальд среди корейцев не прижились, но не из-за неблагозвучности, а вследствие сложности с произношением. Речевой аппарат тех корейцев, для которых родным языком всё еще оставался корейский, при попытке произнести эти имена давал сбои.

После отхода от святцев не вкус, не стиль и не чувство меры, а именно фонетика на какое-то время станет тем единственным ситом, которое будет отфильтровывать имена для советских корейцев. С годами, по мере обрусения советских корейцев этот естественный фильтр умрет собственной смертью, что приведет к разгулу имен и, к счастью, не повальному.

Когда мода на имена времен индустриализации и героев полярников прошла, корейцы взяли небольшую передышку, что отразилось на относительно редких, но отнюдь не экзотических именах вроде Виссариона, Леонтия и Бронислава. В хрущевские времена аграрное имя Кукуцаполь, несмотря на близость темы, среди советских корейцев не прижилось по вышеупомянутой фонетической причине, зато им очень полюбились имена космической направленности - Юрий и Валентина.

Юрий Гагарин
Юрий Гагарин
Валентина Терешкова
Валентина Терешкова
Герман Титов
Герман Титов

Избороздив космическую тематику, освоив имена Венера и Марс и дойдя до имени Герман, корейцы открыли для себя новый и удивительный мир германских имен. Эрнст, Брунгильда и Фригг отсеялись еще на стадии отборочных матчей, зато в плей-офф прошли такие имена как Изольда, Эдуард, Генрих, Роберт и Рудольф. Покопавшись в мифологии, корейцы еще отобрали Флору, но почему-то обошли стороной Тесея, Персея и Одиссея. Переключившись на созвучное имя Моисей, корейцы вспомнили про святцы и перепробовали практически все библейские имена. Не обошли стороной и литературную тему, что отразилось на именах Лаура, Бэла и Мери.

Уверен, что популярные в свое время имена Милана и Милена также не остались незамеченными, поэтому если вы встретите кореянок с такими именами, вы обязательно вспомните про корейский синдром.

Он проявлялся в том числе и в том, что при выборе экзотических имен внимание концентрировалось на самом имени и почему-то не бралось в расчет сочетание имени с отчеством, особенно если оно было образовано от чисто корейского имени. В результате рождались такие перлы как Изольда Сенчеровна, Люция Чундиновна, Сусанна Мильгюновна и Снежана Дюнбяевна. Такие проявления я называю ономастическим экстремизмом.

Однако, корейцы не были бы корейцами, если бы не ударялись в другую крайность - нигилизм, когда и фамилия, и имя, и отчество ничем не выделяются.

Наша семья несколько лет прожила в одном из корейских колхозов. Так вот, в моей детсадовской группе было четыре Александра (включая и автора этих строк), трое из которых носили фамилию Ким. Несмотря на то, что все трое были довольно разными и по телосложению, и по характеру, няньки и воспитатели, устав идентифицировать одного Кима Сашу от другого и третьего, решили называть моих тёзок не иначе как Саша Первый, Саша Второй и Саша Третий. Эти игрушечные монаршие индексы оказались настолько прилипчивыми, что когда их обладатели пошли в школу, прозвища просочились следом.

Маркировка до изобретения штрих- и QR-кодов.
Маркировка до изобретения штрих- и QR-кодов.

До переезда в Санкт-Петербург я работал в одной крупной IT-компании Ташкента. Одного моего коллегу звали Сергей Цой. Надо сказать, что еще как минимум два топ-менеджера конкурирующих компаний носили то же имя и ту же фамилию, что для Ташкента далеко не уникальный случай. Однажды Сергею позвонили, и я случайно подслушал его разговор:

- Алло! Здравствуйте! Да, это я... Да-да... Эээ... Похоже, вы ошиблись. Видите ли, в Ташкенте есть три Сергея Цоя... ("Оптимист!" - подумал я в тот момент).

Далее Сергей подробно рассказал, как среди большого разнообразия людей с заданными параметрами найти именно того, кто был нужен. Другими словами, как найти в Бразилии вполне конкретного Дона Педро наименьшим числом итераций.

В завершение темы имен сделаю небольшое лирическое отступление и затрону тему взаимосвязи имени человека и его судьбы. Как вы думаете, зависит ли второе от первого? Влияет ли имя на внешность и характер? Мое мнение: и да и нет. Встречаются люди, которых с полным правом можно назвать носителями имен. Со своим именем они составляют настолько гармоничное целое, что этих людей просто не представляешь вне своего имени. А бывает наоборот - когда чувствуешь, что человеку больше подойдет другое имя.

А еще сбивает с толку ситуация, когда человек по паспорту числится с одним именем, а по факту чуть ли не с раннего детства привык к другому, причем, фактическое и официальное имена либо вообще не имеют никаких общих фонетических корней, либо они настолько условны, что кажутся притянутыми за уши.

И что делать, если тебе досталось не то имя, какое хотелось бы, или если имя обязывает тебя к тому, что тебе несвойственно? Моя бабушка рассказывала, что в детстве знала одного корейского мальчугана по имени Труд. Ну до того, говорит, ленивый был! Так что имя - это еще не приговор. В конце концов, его и поменять можно, если приспичит. Но вот что настоящий кореец не будет менять ни в коем случае, так это свою фамилию.
(продолжение следует)

  • Свое мнение о прочитанном вы можете оставить в виде лайка/дизлайка или комментария.
  • Буду рад вашей подписке на мой канал.

Другие статьи на ту же тему:
Кто такие "советские корейцы"? (часть 6-я)
Кто такие "советские корейцы"? (часть 8-я)