Найти в Дзене
Accent Language Center

Несколько слов о медицинском дискурсе, науке и сюрреализме

У меня есть один взрослый студент. Назовём его Максим. Максим - доктор. Не просто доктор, а ещё и доктор наук. С Максимом мы учимся уже сравнительно давно. Четвёртый год. И вот очень часто мы берём всякие интересные научные статьи о важных онкологических вещах и читаем их. Максим читает предложение, я внимаю и корректирую, если это требуется. А потом мы вместе это переводим. Медик я так себе. Чтобы лучше понимать, насколько так себе, слова "цитрамон" и "парацетамол" для меня до сих пор не просто синонимы, но ещё и омонимы.

Научная литература имеет свой незабываемый стиль, который не спутаешь ни с чем на свете. Из всего многообразия языковых стилей - два всегда выворачивают мой мозг и душу наизнанку, потопчатся на вывернутом, а потом так и оставляют - это протокольный язык сотрудников правоохранительных органов и научный язык. 

Вашему вниманию предлагается эпизод обычного урока описанного выше формата. Для полноты картины добавлю маленькую делать - урок начинается в семь часов утра.

Максим: Zis obser..

Я: This :)

M: This observation coincided with the approval and increased use of epidermal growth factor receptor (EGFR) tyrosine kinase inhibitors (TKIs) such as gefitinib and erlotinib during the latter time period.

Я: Угу.

М: Это ...

Я: ...наблюдение, обзор, а может быть даже исследование, это ж абзац про исследование вон той медицинской конторы.

М: Это наблюдение совпало с прибытием ...

Я: ... с одобрением, утверждением.

М: Это наблюдение совпало с утверждением и выросшей ...

Я: ... угу, возросшим, повышенным. Там мужской род дальше.

М: Это наблюдение совпало с утверждением и повышенным использованием ... ээм..эпидермального роста, не не, эпидермального фактора роста рецептора тирозинкиназы ингибитора, таких как пфффххшфшшфх и шрхршррхфршх в последнее время.

Я: Does it make any sense?

M: Yes.

Я: Great! Go on.

М: Herein, we discuss the current therapeutic landscape for patients with sqCLC versus nonsquamous non-small-cell lung cancer.

Я: Угу.

М: А что такое herein? На немецкий похоже.

Я: Ага. Но это "здесь, в этой статье".

М: В этой статье мы дискутируем о ... а о чём, Алексей?

Я: Хм...даже и не знаю, как сказать. Кажется, они здесь дискутируют о терапевтических ландшафтах...Но даже моя фантазия сейчас заскрипела.

М: А это что, только ландшафт?

Я: Нет, конечно, но все значения всё равно будут уносить нас куда-то в поля. Может, это пространство такое терапевтическое?

М: ...

Я: Ок, хрень. Давайте, именно здесь и сейчас это станет приёмами или может быть даже лечением, совокупностью методов, ну или как вы это называете.

М: Да, отлично! Едем дальше. В этой статье мы дискутируем о ....ох .. ну пусть о терапевтическом пространстве для пациентов с плоскоклеточным раком лёгких против неплоскоклеточного немелкоклеточного рака лёгких.

Я: [запускаю руку в карман, достаю платочек, протираю вспотевший лоб] Уф. Терапевтические ландшафты... Какие у вас байроны в науке, оказывается.

М: Да, бывает. Дальше. Current treatment options, the recent impact of immunotherapy approaches, and the potential impact of emerging biomarkers and targeted therapies on survival for sqCLC are discussed.

Я: Угу.

М: Текущие лече ... лечащ ... лечения.. Хм.. ТЕКУЩИЕ. ОПЦИИ. ЛЕЧЕНИЯ!

Я: Угу.

М: ... недавний толчок .. ой, наверное, прогресс. Недавний прогресс иммунотерапевтических подходов и потенциальный прогресс появл.. а может не прогресс?

Я: Эффект, скорее всего.

М: ... и эффект появляющихся биомаркеров и таргетной терапии выживания с плоскоклеточным раком лёгких... обсуждаются. Обсуждаются? Аааа, все эти пункты обсуждаются.

Я: Угу.

М: Кофе хотите?

Я: Виски есть?

М: Хаха!

Я: Хаха!

М: Хватит на сегодня.

Я: Ой, а мне так нравились эти ваши терапевтические ландшафты с толчками и киназами.

М: В пятницу продолжим.

***

Уф.

Путешествующий преподаватель компании АКЦЕНТ Алексей Федотенков.

Корпоративный английский для сотрудников компаний.