Найти в Дзене

Хорошее дело браком не назовут.

Расхожая шутка про "Хорошее дело браком не назовут" основана на каламбуре, комическом использовании сходно звучащих, но разных по значению слов. Слова эти удивительным образом встретились в современном русском языке, имея, при этом, совершенно разное происхождение.

В голове многих людей слово "брак" ассоциируется совсем не с тем, что оно значит на самом деле.
В голове многих людей слово "брак" ассоциируется совсем не с тем, что оно значит на самом деле.

Из старославянского бракъ как «женитьба », образованного с помощью суффикса -к (как, например, слово «знак ») от глагола «брати» , то есть «брать». Связь слова «брак» с этим глаголом подтверждается выражением «брать замуж» диалектное «браться» — «жениться», украинское «побралися» — «женились».

Для справки.
Старославянский — это первый славянский литературный язык , основанный на диалекте славян, живших в IX веке.

Глагол «брати» (первоначально имевший значение «нести») в применении к женитьбе означает «схватить», «похитить ». Дело в том, что основу брака у древних славян составляло похищение девушки из другого рода или племени.

Время появления слова «брак» оспаривается. Старославянское слово «брак» уже означало обряд «взятия замуж», а потом и само замужество, то есть супружество.

Древнерусское «бракъ» — это и «свадьба », «пир » и «супружество». В современном русском языке «брак» значит только «супружество»; произошло сужение значения этого слова.

А вот слово «брак» в значении негодное изделие — это заимствованное аж в XVII веке через польский язык, из немецкого языка, где Brack «негодный товар», то есть  «лом» — производное от глагола brechen – (брехен) - «ломать».

А вы знали об этом?