Найти тему
Советское Кино и не только

Карлсон (2002) vs Карлсон (1968)

О книжке Астрид Линдгрен "Малыш и Карлсон, который живет на крыше" много говорить, думаю, не стоит, - даже те, кто её не читал, имеют вполне внятное представление об этой замечательной трилогии.

Поэтому я сразу перейду к экранизации. Вообще-то, их было несколько, но пока я выбрал шведско-норвежскую версию - полнометражный мультфильм "Карлсон, который живет на крыше" ("Karlsson pa taket") 2002-го года.

Разумеется, есть те, кто от него в восторге, - ну, определенные достоинства у мультфильма есть. Например, к ним можно отнести бережное отношение к тексту книги, малое количество сокращений и симпатичную прорисовку фона (в отечественном мульте, как все, думаю, помнят, фон был... всего лишь фоном).

Карлсон, который живет на крыше (2002, Швеция, Норвегия), кадр из мультфильма
Карлсон, который живет на крыше (2002, Швеция, Норвегия), кадр из мультфильма

Персонажи скопированы с иллюстраций шведской художницы Илон Викланд. Оно, конечно, кому как привычней, но, как по мне, лучшие изображения персонажей, все-таки, наши (художник - Анатолий Савченко). И если Малыш в шведской версии получился более-менее нормальный, то Карлсон - как минимум, странный. В нем совершенно нет обаяния, да и впечатление он производит адское, если честно.

Такой дяденька-мальчишка, в котором собрались и детские недостатки, и взрослые. При отсутствии обаяния... мрак...

В переводе Карлсона озвучивает Сергей Безруков - и это, конечно, не Ливанов, ох, не Ливанов! Но я не поленился и заглянул в оригинал, чтоб оценить адекватность выбора актера для озвучки и... нормально выбрали - голос Безрукова вполне похож на голос оригинального шведского Карлсона. И правильно сделали, что не стали подстраивать под ливановский вариант - это било бы диссонансом.

Карлсон, который живет на крыше (2002, Швеция, Норвегия), кадр из мультфильма
Карлсон, который живет на крыше (2002, Швеция, Норвегия), кадр из мультфильма

Как ни странно, подробная экранизация не становится автоматически хорошей экранизацией. Я не раз уже сталкивался с этим - вроде бы, точно по книге, но.... как-то отстойно. А другой вариант - по мотивам, с сокращениям, но - классно. И это в полной мере относится к "Малышу и Карлсону", если говорить конкретно об этих двух версиях.

Отстой шведского варианта - увы, опять в отсутствии динамики. Да, в книжке было то-то и то-то, но перенесенные на экран подробные разговоры, скажем, о собаке, дают чудовищный провис - в советской версии это всё сведено к двум-трем штрихам, которые и ярче, и одиночество Малыша отражают куда как точнее.

И особенный штрих, который есть в советской версии - игрушечный медведь из яркого становящийся сине-серым под взглядом печального Малыша. И сразу по нервам бьет даже тем, у кого напрочь отсутствует эмпатия... И тут же становится понятно - почему в мире Малыша все такое серое и унылое...

Появление Карлсона. Вот, честно, не знаю - захотел бы я второй раз видеть шведского Карлсона, который самым отвратительным образом прорылся по всем шкафчикам, чуть не устроил пожар и сломал паровую машину, устроив взрыв. При этом омерзительно хихикал. После чего смылся, а Малышу, естественно, попало.

Создатели советского "Карлсона" подошли к эпизоду куда как внимательнее - Карлсон не ломал там любимую игрушку, а уронил люстру, причем, нечаянно. То есть, обижаться Малышу не на что было. И общались Малыш с Карлсоном на равных, а у шведов летающему дядьке было дело только до вещей и плюшек, а Малыш - так, как бы между прочим.

Карлсон, который живет на крыше (2002, Швеция, Норвегия), кадр из мультфильма
Карлсон, который живет на крыше (2002, Швеция, Норвегия), кадр из мультфильма

Почему же Малышу захотелось увидеть Карлсона снова? Ну, само собой, от горького одиночества - хоть такой друг, чем никакого. Тем более, что он умеет летать и живет на крыше!!

Но уже вторая встреча отвратила бы от нового друга любого малыша, даже самого одинокого. Смотрите:

- Карлсон раскручивает Малыша на разорение копилки и сжирает все сладости, купленные на вырученные деньги VS Малыш берет сладости из дома;

Малыш и Карлсон/Карлсон вернулся (196801970), кадр из мультфильма
Малыш и Карлсон/Карлсон вернулся (196801970), кадр из мультфильма

- Заставляет прибирать в своем доме VS У Карлсона, конечно, не идеальная чистота, но и не свинарник; об уборке нет речи вообще; т.е. Карсон зовет Малыша действительно просто в гости, тогда как у шведов приглашение (и это акцентируется) следует только потому, что Карлсон собирается Малыша припахать;

Карлсон, который живет на крыше (2002, Швеция, Норвегия), кадр из мультфильма
Карлсон, который живет на крыше (2002, Швеция, Норвегия), кадр из мультфильма

- Прогулка по крыше: Малыш сам карабкается по крышам, Карлсон летает в отдалении VS Карлсон летит, держа Малыша за руку и подстраховавая его;

Малыш и Карлсон/Карлсон вернулся (196801970), кадр из мультфильма
Малыш и Карлсон/Карлсон вернулся (196801970), кадр из мультфильма

- Филле и Рулле: Карлсон идет просто так попугать их, стреляет под окном из револьвера VS Жулики встречены случайно на месте преступления - и Карлсон включается не просто попугать, а предотвратить кражу. Включение эпизода с привидением, отсутствующее в оригинале - прекрасно и динамично, а, кроме того, это веселее, чем наблюдать, как жулики мечутся по своей комнате, прячась то под кровать, то в шкаф, то в холодильник. Уныыыыло.

- И тот момент, когда Карлсон улетел, оставив Малыша дожидаться пожарников, в шведской версии подробен, а потому особо отвращающ...

Я не буду дальше продолжать, иначе совсем уж простыня получится ) Добавлю только, что если в советской версии Карлсон - обаятельный шалун, то в шведской - злобноватый хулиган и малоприятный манипулятор.

В общем, совсем не понравился мне шведский полнометражный мультфильм "Карлсон, который живет на крыше". Ну а кто не верит - посмотрите сами и сравните )

Оригинал статьи находится в моем киноблоге