Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Совильян

идиомы на английском

забавные и не очень, с переводом
Оглавление

забавные и не очень, с переводом(на самом деле этот абзац, это попытка разделения заголовка и текста)

as cool as a cucumber

спокойный (а дословно: "холодный как огурец"^_^)

hold your horses

попридержи коней

KICK THE BUCKET

сыграть в ящик т.е. умереть(а дословно:"пнуть ведро")

BLUE IN THE FACE

опустить руки

A STORM IN A TEACUP

буря в стакане

NOT ENOUGH ROOM TO SWING A CAT

негде яблоку упасть (дословно:не хватает места чтобы размахнуться котом)

BOB'S YOUR UNCLE

проще простого (дословно: бобов твой дядя(принадлежит бобу (что за бред я несу?)))

YOU CAN SAY THAT AGAIN

и не говори (дословно: можешь сказать это еще раз)

ПОКА ЧТО ВСЁ

но не расстраивайтесь, я дополню эту статью.

и спасибо тем, кто меня хотя бы читает (написанно 9 человек), а первый подписчик для меня просто праздник!(ну... а подписчек 2-й это... я \('_')/ )

присоединяйтесь в дискорд https://discord.gg/pn9EkSB (я не только пишу, но и играю), там на канале объявлений сообщается о бесплатных раздачах

ДО ВСТРЕЧИ