Найти тему
Деловой Бийск

Эсперанто сегодня. Как живут любители этого искусственного языка в наши дни

Оглавление

Создать международный искусственный (плановый) язык мечтали многие ученые. На сегодня таких проектов известно более тысячи. Однако „естественный отбор“ сохранил эсперанто. Некоторые современные специалисты считают его уникальным лингвистическим явлением с хорошим потенциалом. Жители нашего города и края в разные годы изучали и пропагандировали этот язык.

Эсперанто-слет у села Завьялово. 1978 г. Среди участников — бийчанин И. П. Королев. Фотографии предоставлены автором статьи
Эсперанто-слет у села Завьялово. 1978 г. Среди участников — бийчанин И. П. Королев. Фотографии предоставлены автором статьи

Российская империя — родина эсперанто

Российский союз эсперантистов (РоСЭ) — общероссийская общественная организация, и ее приверженцы сегодня утверждают: „Эсперанто появился именно в России (тогда в ее состав входила Польша). И первыми эсперантистами были подданные Российской империи“. В 1859 году в польском городе Белосток родился Людвиг (Лазарь) Маркович Заменгоф. Он рос, учился в гимназии и общался с людьми самых разных национальностей. И вот Людвиг задумался над созданием искусственного языка для всех народов мира. Позднее Заменгоф переехал в Варшаву, где и начал работать над этой темой. Юноша два года искал издателя. А в июле 1887 года вышел первый учебник.

Автор выбрал псевдоним „Эсперанто“, что означает „надеющийся“. Вскоре это стало названием нового языка. Новый язык быстро завоевал популярность в мире, и уже с 1905 года проводятся международные конгрессы эсперантистов. Пропагандист нового языка известен еще и как хороший врач. Его труды — это учебники, словари эсперанто на разных языках, статьи. Людвиг Маркович Заменгоф и его единомышленники переводили произведения писателей, представителей различных наций и народов. Но первая мировая война нанесла тяжелейший удар по эсперанто-движению. Заменгоф умер 14 апреля 1917 года в занятой немецкими войсками Варшаве.

Поэт, юрист, эсперантист начала ХХ века

„В общественной жизни Бийска впервые упоминается фамилия Антонина Михайловича Михайловского примерно в 1912 году. В период гражданской войны он входил в состав руководящих комиссий, комитетов, одно время даже возглавлял исполнительный комитет (исполком). Во времена НЭПа (1921–1927 годы) Михайловский был в коллегии адвокатов при Деловом дворе (сейчас это бывшее здание Второвского особняка)“, — читаем у известного бийского краеведа Б. Х. Кадикова. Антонин Михайлович был яркой, разносторонней личностью. Юрист по образованию, он знал санскрит, писал стихи, был активным пропагандистом эсперанто. А. М. Михайловский состоял в переписке со многими любителями этого искусственно созданного языка, призванного облегчить общение между народами. Последователи Антонина Михайловича были и в Чемале, и в Кош-Агаче, и в Улагане — глубоко в Алтайских горах. Их было около двухсот человек. Чувствуя ответственность за судьбы человечества, живя в переломную эпоху, когда революционный вихрь сметал, казалось бы, извечные нравственные ценности, будучи мечтателем и романтиком от природы, А. М. Михайловский создал так называемую „Лигу Всемирного общечеловеческого братства“ (название по другим сведениям — „Лига общечеловеческого братства и вечного мира“). Через Бийский совдеп Антонин Михайлович во многие сибирские города (Иркутск, Красноярск, Читу, Томск) отправлял более ста обращений. В каждом письме отражалась надежда на то, что люди поймут всю трагичность войны, проникнутся идеями мира и согласия, поверят в силу доброго слова. В 1917 году в Орле вышла книга Михайловского „Верховенство человечества и международный парламент“.

4 июня 1918 года созданная им Лига обратилась к партии большевиков для созыва международного парламента. Спустя месяц — с таким же призывом Временному Сибирскому правительству, но с добавлением формирования его в Сибири (Омск или Томск). Стихи этого удивительного человека отличает особенная эмоциональность. В одном из них рефреном звучат строки: „Не разрушай, а строй!“, оно о губительной силе ненависти и мести и созидающей силе любви. Христос и Сократ из цикла „Великие сыны человечества. Характеристики в стихах“ — олицетворение мужества и самопожертвования во имя и на благо грядущих поколений. Газета „Алтайский край“, выходившая в Бийске в 1919 году, опубликовала несколько стихотворений Антонина Михайловича Михайловского.

Путь священника-эсперантиста: Бийск — Япония — Китай — Австралия

Известный ныне востоковед, автор ряда книг, в том числе эсперанто-учебника из семьи сибирского священнослужителя Иннокентий Николаевич Серышев побывал в 1910 году в Славянске и Крыму и, вернувшись в Читу, работал учителем в церковно-приходской школе. В поездке (по исследованиям С. Н. Бакониной) он впервые познакомился с языком эсперанто, написал на нем письма в Австралию и получил ответ. Так началась переписка с эсперантистами. Вскоре Серышев отправился за границу вместе с одной из своих сестер, тоже изучающей эсперанто. Они посетили Германию, Бельгию, Англию, Францию, Италию, Швейцарию, Австро-Венгрию, Константинополь. Серышев активно разговаривал на эсперанто.

В 1914–1917 годах он оказался в Томской губернии. Летом 1918 года Иннокентий работал секретарем при Отделе наробразования Каракорум-Алтайского уездного земства. А в 1919-м бывший священник-эсперантист эвакуировался в Бийск, затем выехал в Томск, оставив семью в Алтайской глубинке. Он получил от Министерства просвещения „командировку в Японию и Америку для ознакомления с постановкой там дела наробразования“. Прибыв в Японию в 1920 году, Серышев направился в общество эсперантистов, он многих знал по переписке и в Токио прожил два с половиной года. Иннокентий по селам и городам Японии собирал „материал по школьному делу“, читал лекции на искусственном языке, а поселился в сторожке при Токийском соборе, на территории Русской Православной миссии. Но одеваться стал по-японски. Однажды в газете „Дзи-дзи“ появилась статья о каком-то русском в кимоно, с распущенными волосами, посетившем местного лидера коммунистов. Странный русский был арестован. При обыске японские полицейские заметили в рукаве задержанного эсперантскую листовку с зеленой пятиконечной звездой. Решив, что это красная пропаганда, они обратились за инструкцией в иностранный отдел. Помощь Иннокентию оказал настоятель посольской церкви в Токио. В 1922 году Серышев перебрался в Китай. „С разрешения соввластей и в откупленном ею вагоне“ в Харбин приехала с Алтая его жена с сыном, матерью и сестрой. Вначале семья жила в бараке для беженцев, Иннокентий работал законоучителем в школе и Коммерческом училище. А свободное время проводил в типографии Учебного отдела. Являясь членом правления общества эсперантистов, Серышев писал и издавал листовки, эсперантисты распространяли их по Харбину. Он публиковал статьи в местных газетах, читал лекции. По улицам же ходил в светском костюме, носил эсперантский знак — зеленую звезду.

„Все это вызывало немало толков, — писал И. Н. Серышев, — но никаких вредных последствий для меня не имело“.

В харбинской газете „Новости жизни“ от 4 августа 1923 г. он сообщил об экспериментальной школе III Коминтерна в городе Барнауле Алтайской губернии, где учительствовали две его сестры, преподававшие там эсперанто. Автор статьи предлагал школам вести этот язык в 4–8-х классах в 1922/23 учебном году: „Так как в пролетарских школах никакие иностранные языки не преподаются, нельзя оставлять детей без орудия взаимообщения с товарищами других стран“. Позже судьба привела Серышева в Австралию. А в конце XX века барнаульский эсперанто-клуб стал одним из лучших в стране! Такая эстафета поколений.

Руководитель кружка эсперанто, инженер и журналист В своих мемуарах горожанин, инженер-строитель, журналист Иван Петрович Королев писал в70-х годах прошлого века: „…я вел кружок международного языка эсперанто. Группа бийчан участвовала в региональных встречах сибирских эсперантистов в Новосибирске, Усть-Каменогорске, в Барнауле и Томске. Лето было временем работы летних лагерей изучения эсперанто. Руководитель барнаульского клуба Анатолий Гончаров, после полета Германа Титова в космос, вместе с отцом космонавта принимали участие в работе всемирного конгресса эсперантистов в Гааге“. Иван Королев еще летом 1978 года был на молодежном слете эсперантистов Восточной и Среднеазиатской зон СССР, который проходил на Алтае. В степной лагерь „Спутник“ у села Завьялово приехали также гости из Москвы, Риги, с Урала и Поволжья. По словам Ивана Петровича, интересно было просто общаться с этими увлеченными и эрудированными людьми. Барнаульцы В. Яковлев, Г. Яцков и Ю. Вдовин рассказывали о Всемирном конгрессе эсперантистов в Болгарии, участниками которого они стали. Программа слета в Завьялово была насыщенной. Лекции в рамках летнего эсперанто-университета, курсы переводчиков, состязания ораторов, конкурсы на лучшее исполнение песен, стихов, праздник Нептуна. Уровень владения эсперанто участников слета был разный, но основной программе предшествовали пятидневные разговорные курсы. И это очень помогло впоследствии осваивать язык дальше. Все пришли к выводу, что работа молодежных клубов эсперанто должна строиться совместно с деятельностью клубов интернациональной дружбы. И главная задача эсперантистов состоит в том, чтобы язык международного общения служил упрочению мира на Земле. И даже семейную жизнь язык эсперанто помог построить!

Ранее там же у автора:

„Женой моей стала Любовь Константиновна Тугаева, выпускница филфака Бийского педагогического института. Он со временем стал университетом. В институте мы и познакомились. Я вел там кружок изучения международного языка эсперанто, Люба посещала его со своими однокурсницами. Тогда я был в Бийске на преддипломной практике. Через год мы поженились“.

В 1980 году И. П. Королев побывал в Болгарии в составе международной археологической бригады. Среди участников — эсперантисты из этой страны, СССР, Польши, Англии, Чехословакии и других.

Духовное зрение журналистки радио и шесть дней поездом

А вот что пишет краевая газета „Мы вместе“: „Галина Михайловна Лукьяненко удостоена звания „Женщина третьего тысячелетия“. Она несколько лет занималась журналистикой, была внештатным корреспондентом краевого и местного (бийского) радио. Не один год занималась изучением языка эсперанто. Участвовала во многих конкурсах различных уровней и занимала призовые места.

Почти весь 2020 год Алтайская краевая специальная библиотека для незрячих и слабовидящих проводила фестиваль творчества среди лиц с ограниченными возможностями здоровья. За это время поступило 33 заявки из 9 районов и 5 городов края. Номинация „Художественное слово“. 2 место — у Лукьяненко Галины Михайловны“. Будучи незрячей, когда-то при поддержке мужа (тоже инвалида по зрению) она заочно окончила Алтайский институт культуры и пела в церковном хоре.

Супруг Николай был звонарем Успенской церкви и принимал активное участие в установке колоколов на новый храм в селе Фоминском. Когда мужа не стало, Галина начала заниматься радиожурналистикой. Помню ее глубокие по смыслу и нравственной наполненности репортажи. Интересным был рассказ Галины о трехнедельной поездке в 2000 году на 66-й Международный конгресс эсперантистов в Болгарии.

Вначале надо было прислать доклады на разные предложенные темы. А потом, после приглашения, найти спонсоров и шесть дней добираться из Бийска. Европейцев такое расстояние впечатлило! В Болгарию приехали эсперантисты из России, Югославии, Украины, Белоруссии, Венгрии, Румынии, Италии и Германии. В рамках каждой программы проводился интернациональный вечер. А во время музыкальной секции Галина решила спеть, хотя уровень владения языком у нее был тогда средний. Выяснилось, что на Западе люди часто начинают изучать эсперанто, выйдя на пенсию. Они при этом веселы, подвижны и легки в общении. Эсперанто — это латынь нового тысячелетия, но живая и выразительная. Основа его лексики — известные интернациональные слова многих языков (английского, французского, немецкого, испанского, итальянского, русского, польского). А грамматика перекликается как со славянскими, так и с восточными языками (китайским, арабским, турецким)! Люди, владеющие им, проживают в 120 странах мира, но языком международного общения он так и не стал.

Ольга Павлова для Делового Бийска