Создать международный искусственный (плановый) язык мечтали многие ученые. На сегодня таких проектов известно более тысячи. Однако „естественный отбор“ сохранил эсперанто. Некоторые современные специалисты считают его уникальным лингвистическим явлением с хорошим потенциалом. Жители нашего города и края в разные годы изучали и пропагандировали этот язык.
Российская империя — родина эсперанто
Российский союз эсперантистов (РоСЭ) — общероссийская общественная организация, и ее приверженцы сегодня утверждают: „Эсперанто появился именно в России (тогда в ее состав входила Польша). И первыми эсперантистами были подданные Российской империи“. В 1859 году в польском городе Белосток родился Людвиг (Лазарь) Маркович Заменгоф. Он рос, учился в гимназии и общался с людьми самых разных национальностей. И вот Людвиг задумался над созданием искусственного языка для всех народов мира. Позднее Заменгоф переехал в Варшаву, где и начал работать над этой темой. Юноша два года искал издателя. А в июле 1887 года вышел первый учебник.
Автор выбрал псевдоним „Эсперанто“, что означает „надеющийся“. Вскоре это стало названием нового языка. Новый язык быстро завоевал популярность в мире, и уже с 1905 года проводятся международные конгрессы эсперантистов. Пропагандист нового языка известен еще и как хороший врач. Его труды — это учебники, словари эсперанто на разных языках, статьи. Людвиг Маркович Заменгоф и его единомышленники переводили произведения писателей, представителей различных наций и народов. Но первая мировая война нанесла тяжелейший удар по эсперанто-движению. Заменгоф умер 14 апреля 1917 года в занятой немецкими войсками Варшаве.
Поэт, юрист, эсперантист начала ХХ века
„В общественной жизни Бийска впервые упоминается фамилия Антонина Михайловича Михайловского примерно в 1912 году. В период гражданской войны он входил в состав руководящих комиссий, комитетов, одно время даже возглавлял исполнительный комитет (исполком). Во времена НЭПа (1921–1927 годы) Михайловский был в коллегии адвокатов при Деловом дворе (сейчас это бывшее здание Второвского особняка)“, — читаем у известного бийского краеведа Б. Х. Кадикова. Антонин Михайлович был яркой, разносторонней личностью. Юрист по образованию, он знал санскрит, писал стихи, был активным пропагандистом эсперанто. А. М. Михайловский состоял в переписке со многими любителями этого искусственно созданного языка, призванного облегчить общение между народами. Последователи Антонина Михайловича были и в Чемале, и в Кош-Агаче, и в Улагане — глубоко в Алтайских горах. Их было около двухсот человек. Чувствуя ответственность за судьбы человечества, живя в переломную эпоху, когда революционный вихрь сметал, казалось бы, извечные нравственные ценности, будучи мечтателем и романтиком от природы, А. М. Михайловский создал так называемую „Лигу Всемирного общечеловеческого братства“ (название по другим сведениям — „Лига общечеловеческого братства и вечного мира“). Через Бийский совдеп Антонин Михайлович во многие сибирские города (Иркутск, Красноярск, Читу, Томск) отправлял более ста обращений. В каждом письме отражалась надежда на то, что люди поймут всю трагичность войны, проникнутся идеями мира и согласия, поверят в силу доброго слова. В 1917 году в Орле вышла книга Михайловского „Верховенство человечества и международный парламент“.
4 июня 1918 года созданная им Лига обратилась к партии большевиков для созыва международного парламента. Спустя месяц — с таким же призывом Временному Сибирскому правительству, но с добавлением формирования его в Сибири (Омск или Томск). Стихи этого удивительного человека отличает особенная эмоциональность. В одном из них рефреном звучат строки: „Не разрушай, а строй!“, оно о губительной силе ненависти и мести и созидающей силе любви. Христос и Сократ из цикла „Великие сыны человечества. Характеристики в стихах“ — олицетворение мужества и самопожертвования во имя и на благо грядущих поколений. Газета „Алтайский край“, выходившая в Бийске в 1919 году, опубликовала несколько стихотворений Антонина Михайловича Михайловского.
Путь священника-эсперантиста: Бийск — Япония — Китай — Австралия
Известный ныне востоковед, автор ряда книг, в том числе эсперанто-учебника из семьи сибирского священнослужителя Иннокентий Николаевич Серышев побывал в 1910 году в Славянске и Крыму и, вернувшись в Читу, работал учителем в церковно-приходской школе. В поездке (по исследованиям С. Н. Бакониной) он впервые познакомился с языком эсперанто, написал на нем письма в Австралию и получил ответ. Так началась переписка с эсперантистами. Вскоре Серышев отправился за границу вместе с одной из своих сестер, тоже изучающей эсперанто. Они посетили Германию, Бельгию, Англию, Францию, Италию, Швейцарию, Австро-Венгрию, Константинополь. Серышев активно разговаривал на эсперанто.
В 1914–1917 годах он оказался в Томской губернии. Летом 1918 года Иннокентий работал секретарем при Отделе наробразования Каракорум-Алтайского уездного земства. А в 1919-м бывший священник-эсперантист эвакуировался в Бийск, затем выехал в Томск, оставив семью в Алтайской глубинке. Он получил от Министерства просвещения „командировку в Японию и Америку для ознакомления с постановкой там дела наробразования“. Прибыв в Японию в 1920 году, Серышев направился в общество эсперантистов, он многих знал по переписке и в Токио прожил два с половиной года. Иннокентий по селам и городам Японии собирал „материал по школьному делу“, читал лекции на искусственном языке, а поселился в сторожке при Токийском соборе, на территории Русской Православной миссии. Но одеваться стал по-японски. Однажды в газете „Дзи-дзи“ появилась статья о каком-то русском в кимоно, с распущенными волосами, посетившем местного лидера коммунистов. Странный русский был арестован. При обыске японские полицейские заметили в рукаве задержанного эсперантскую листовку с зеленой пятиконечной звездой. Решив, что это красная пропаганда, они обратились за инструкцией в иностранный отдел. Помощь Иннокентию оказал настоятель посольской церкви в Токио. В 1922 году Серышев перебрался в Китай. „С разрешения соввластей и в откупленном ею вагоне“ в Харбин приехала с Алтая его жена с сыном, матерью и сестрой. Вначале семья жила в бараке для беженцев, Иннокентий работал законоучителем в школе и Коммерческом училище. А свободное время проводил в типографии Учебного отдела. Являясь членом правления общества эсперантистов, Серышев писал и издавал листовки, эсперантисты распространяли их по Харбину. Он публиковал статьи в местных газетах, читал лекции. По улицам же ходил в светском костюме, носил эсперантский знак — зеленую звезду.
„Все это вызывало немало толков, — писал И. Н. Серышев, — но никаких вредных последствий для меня не имело“.
В харбинской газете „Новости жизни“ от 4 августа 1923 г. он сообщил об экспериментальной школе III Коминтерна в городе Барнауле Алтайской губернии, где учительствовали две его сестры, преподававшие там эсперанто. Автор статьи предлагал школам вести этот язык в 4–8-х классах в 1922/23 учебном году: „Так как в пролетарских школах никакие иностранные языки не преподаются, нельзя оставлять детей без орудия взаимообщения с товарищами других стран“. Позже судьба привела Серышева в Австралию. А в конце XX века барнаульский эсперанто-клуб стал одним из лучших в стране! Такая эстафета поколений.
Руководитель кружка эсперанто, инженер и журналист В своих мемуарах горожанин, инженер-строитель, журналист Иван Петрович Королев писал в70-х годах прошлого века: „…я вел кружок международного языка эсперанто. Группа бийчан участвовала в региональных встречах сибирских эсперантистов в Новосибирске, Усть-Каменогорске, в Барнауле и Томске. Лето было временем работы летних лагерей изучения эсперанто. Руководитель барнаульского клуба Анатолий Гончаров, после полета Германа Титова в космос, вместе с отцом космонавта принимали участие в работе всемирного конгресса эсперантистов в Гааге“. Иван Королев еще летом 1978 года был на молодежном слете эсперантистов Восточной и Среднеазиатской зон СССР, который проходил на Алтае. В степной лагерь „Спутник“ у села Завьялово приехали также гости из Москвы, Риги, с Урала и Поволжья. По словам Ивана Петровича, интересно было просто общаться с этими увлеченными и эрудированными людьми. Барнаульцы В. Яковлев, Г. Яцков и Ю. Вдовин рассказывали о Всемирном конгрессе эсперантистов в Болгарии, участниками которого они стали. Программа слета в Завьялово была насыщенной. Лекции в рамках летнего эсперанто-университета, курсы переводчиков, состязания ораторов, конкурсы на лучшее исполнение песен, стихов, праздник Нептуна. Уровень владения эсперанто участников слета был разный, но основной программе предшествовали пятидневные разговорные курсы. И это очень помогло впоследствии осваивать язык дальше. Все пришли к выводу, что работа молодежных клубов эсперанто должна строиться совместно с деятельностью клубов интернациональной дружбы. И главная задача эсперантистов состоит в том, чтобы язык международного общения служил упрочению мира на Земле. И даже семейную жизнь язык эсперанто помог построить!
Ранее там же у автора:
„Женой моей стала Любовь Константиновна Тугаева, выпускница филфака Бийского педагогического института. Он со временем стал университетом. В институте мы и познакомились. Я вел там кружок изучения международного языка эсперанто, Люба посещала его со своими однокурсницами. Тогда я был в Бийске на преддипломной практике. Через год мы поженились“.
В 1980 году И. П. Королев побывал в Болгарии в составе международной археологической бригады. Среди участников — эсперантисты из этой страны, СССР, Польши, Англии, Чехословакии и других.
Духовное зрение журналистки радио и шесть дней поездом
А вот что пишет краевая газета „Мы вместе“: „Галина Михайловна Лукьяненко удостоена звания „Женщина третьего тысячелетия“. Она несколько лет занималась журналистикой, была внештатным корреспондентом краевого и местного (бийского) радио. Не один год занималась изучением языка эсперанто. Участвовала во многих конкурсах различных уровней и занимала призовые места.
Почти весь 2020 год Алтайская краевая специальная библиотека для незрячих и слабовидящих проводила фестиваль творчества среди лиц с ограниченными возможностями здоровья. За это время поступило 33 заявки из 9 районов и 5 городов края. Номинация „Художественное слово“. 2 место — у Лукьяненко Галины Михайловны“. Будучи незрячей, когда-то при поддержке мужа (тоже инвалида по зрению) она заочно окончила Алтайский институт культуры и пела в церковном хоре.
Супруг Николай был звонарем Успенской церкви и принимал активное участие в установке колоколов на новый храм в селе Фоминском. Когда мужа не стало, Галина начала заниматься радиожурналистикой. Помню ее глубокие по смыслу и нравственной наполненности репортажи. Интересным был рассказ Галины о трехнедельной поездке в 2000 году на 66-й Международный конгресс эсперантистов в Болгарии.
Вначале надо было прислать доклады на разные предложенные темы. А потом, после приглашения, найти спонсоров и шесть дней добираться из Бийска. Европейцев такое расстояние впечатлило! В Болгарию приехали эсперантисты из России, Югославии, Украины, Белоруссии, Венгрии, Румынии, Италии и Германии. В рамках каждой программы проводился интернациональный вечер. А во время музыкальной секции Галина решила спеть, хотя уровень владения языком у нее был тогда средний. Выяснилось, что на Западе люди часто начинают изучать эсперанто, выйдя на пенсию. Они при этом веселы, подвижны и легки в общении. Эсперанто — это латынь нового тысячелетия, но живая и выразительная. Основа его лексики — известные интернациональные слова многих языков (английского, французского, немецкого, испанского, итальянского, русского, польского). А грамматика перекликается как со славянскими, так и с восточными языками (китайским, арабским, турецким)! Люди, владеющие им, проживают в 120 странах мира, но языком международного общения он так и не стал.
Ольга Павлова для Делового Бийска