Сегодня я решила осветить тему билингвистического подхода к изучению иностранных языков. Да, именно «билингвистический».
Почему? Ответ прост. Человек благодаря знанию одного иностранного языка учит следущий, последующий и тд.
Как? В голове человека откладываются пройденные шаги для изучения грамматики, запоминания лексики и тд. По ним же можно пройти ещё раз к новому опыту-новому иностранному языку.
Что нужно сделать? Начнём с простого-со словаря, потом возьмём отдельные фразы и тексты. И возьмём два иностранных языка из одной языковой семьи: испанский и французский(данные комбинирую я; ваша пара может быть любой, например, английский и немецкий, корейский и французский, армянский и испанский. Эти языковые пары встречались на практике! Они не из головы).
- Словарь
Раздели страницу тетради на 2 столбца (в первом-один язык, во втором-другой).
Например:
Возьмём глаголы: взять; видеть; пить
español aceptar ; ver; beber
français accepter; avoir; boir
Но не расслабляйся! Не все глаголы данных языков имеют одни корни.
Возьмём глаголы: быть; делать; идти.
español ser; hacer; ir.
français être; faire; aller.
Что я советую сделать в таком случае. Комбинируйте слова похожие с незнакомыми по форме. Ассоциативно мозг привыкнет к звучанию нового глагола.
Продолжение в следящей статье...