Найти тему
Дачная пресса

Путешествие третье. Немецкоязычные страны.

Оглавление

Дачники WORLDWIDE.

Считается, что слово Дача не имеет перевода, что это исконно русское слово, которым мы обязаны Петру I и которое вошло в иностранные языки именно в своём изначальном виде dacha . Так ли это? И как насчет Дачников ? Мы задали этот вопрос филологам и друзьям «Дачников.» из разных стран. Первый же комментарий, который мы получили – речь должна идти не о переводе, а о соответствии .

Итак, приглашаем вас продолжить путешествие по соответствиям словам «Дача » и «Дачники» в различных мировых языках.

Путешествие третье. Немецкоязычные страны.

Наше третье путешествие будет в немецкоязычные страны.

Официальный перевод слова Дачники на немецкий язык :

· Kleingärtner  (дословно «садовод на маленьком участке »)

Это связано с местной традицией садоводств (Allotment ). В 19-ом веке в Германии горожане начали разбивать сады, которые находились на
окраине города, т.к. места вокруг собственного дома не было. С одной
стороны, они это делали, чтобы обеспечить себя фруктами и овощами. С
другой стороны, среди горожан распространилась тенденция к романтике и
уюту.

Сегодня люди покупают, а чаще арендуют, маленький участок, часто даже в черте города, и приезжают туда на выходные. Это не совсем Дачи. Чтобы получить право на аренду участка необходимо вступить в Дачный кооператив. У каждого такого кооператива (Gartenverein ) есть свои строгие правила. Всё прописано до мелочей: какая должна быть высота деревьев, что можно выращивать, а что нельзя, размер домика и т.д. Домик предназначен для хранения в нем садового инвентаря. В нем можно иногда ночевать, но нельзя проживать длительное время. Если не соблюдать эти правила, то могут исключить из кооператива.

Надо отметить, что такой подход не является совсем чуждым российскому. В 1956 года в СССР был утвержден первый типовой Устав садоводческих объединений (товариществ), который содержал жесткие ограничения на использование раздаваемых гражданам участков, например: на участке можно было разместить только домик-будку (беседку) площадью 10-15 кв.м. для укрытия в непогоду.

Немецкие садоводы используют, конечно же свои Дачи (Allotment ) для отдыха с семьей, с детьми, но при этом им нужно тщательно следить за своим участком и поддерживать его в нужном состоянии. Учитывая эти условия, немецким садоводам приходится скорее всего чаще ездить на Дачи, не только в летнее время или на выходных.

По некоторым сведениям, сейчас в Германии около 910 000 садовых участков, ими владеет 1 % населения всей страны.

Обычно на каждом таком участке была или есть беседка ( Laube ). Вот из-за нее таких людей начали насмешливо называть « Laubenpieper » (дословно « щебечущие в беседке »). Таким образом, высмеивались зажиточные горожане, выдающие себя за помещиков. Это ироническое название широко используется в Берлине и вообще в восточной Германии.

-3

Более почетное название «Дачников» по сравнению с Laubenpieper - Schrebergärtner . Считается, что это название связано с лейпцигским врачом и
хирургом-ортопедом Морицом Шребером, который много работал со слабыми болезненными детьми, страдавшими, как он считал, от последствий индустриализации городской жизни. В качестве способа решения проблемы гармоничного и здорового развития детей Шребер предложил создавать небольшие сады, где каждому ребенку выделялось по паре грядок, за которыми он ухаживал, а потом и собирал с них урожай. В настоящее время многие специалисты называют Шребера предшественником природной медицины. Итак, 
Schrebergärtnen  - это небольшие участки земли в более крупном комплексе, которые могут сдаваться в аренду и управляться садовой организацией.

Даниэль Готлиб Мориц Шребер
Даниэль Готлиб Мориц Шребер

Ну а человека, который занимается садоводством только для собственных нужд (как хобби „Hobby“, в свободное время „Freizeit “), а не профессионально, еще называют Hobbygärtner  (дословано «садовод-любитель») или Freizeitgärtner  (дословно «садовод в свободное время»).

Дачниками же (в более приближенном к российскому пониманию смысле) зовут в основном тех, кто снимает у кого-то на лето какое-то помещение за городом, то есть гостит там (хотя и за деньги). Точного, хорошего и единственного перевода этого русского слова на немецкий быть не может, потому что явление такое не очень распространено. Более или менее этому соответствует:

· Sommergäste  (дословно «летние гости »), кстати именно так переводится на немецкий название пьесы М. Горького «Дачники»

· Sommerbewohner  (дословно «летний обитатель »)

· Landhausbesitzer  (дословно «житель/владелец дома на земле »)

· Feriengäste  (дословно «каникулярные гости ») или просто Touristen («туристы »)

Нам рассказали такую забавную историю:

Однажды я одному знакомому немцу рассказал, что у меня есть дача. Я сказал ему «Ich habe einen Bungalow », что дословно звучит "Я имею бунгало". Немец, который по каким-то соображениям ЛЮТО ненавидел английский язык, поморщился, встал в позу Гете и отпарировал мне: «Gebrauche englische Wörter nicht! Es gibt ein gutes deutsches Wort "die Datsche ". (Не употребляй английские слова. Есть хорошее немецкое слово die Datsche). Я остолбенел и ответил ему, что "С каких это пор русское слово "Дача" немцы присвоили и стали считать своим?". Оказалось, что немцы употребляют для обозначения хорошей дачи на лето Sommerhaus («летний дом») или Ferienhaus («дом для каникул»), в отношении дома, в котором можно жить круглый год - Landhaus («дом на земле»), а вот слово die Datsche обозначает теперь убогий домик, в котором летом можно укрыться от дождя, града и т.д. и в очень теплую и сухую погоду переночевать, но не жить. Этим русским словом восточные немцы (немцы ГДР) называли свою Дачу. После объединения Германии это слово осталось и употребляется во ВСЕЙ Германии, а не только в ее восточной части, но употребляется с жутким сарказмом. Некоторые немцы считают, что это слово их, а не русское. »

Надо сказать, что когда немцы хотят рассказать о русской Даче и Дачниках, они используют русское слово в латинском исполнении “Datschniki ”. Видимо, по мнению немцев русские и немецкие Дачники настолько различны, что называть русских Дачников немецкими соответствиями невозможно.

Немецкий язык является одним из государственных языков Люксембурга наряду с французским и люксембургским языком . О французском языке мы расскажем позже. А вот на люксембургском языке, получившем статус официального в 1984 году, и на котором говорят около 400 000 человек в мире, специального слова «Дача» нет, т. к. в Люксембурге очень мало высотных домов и люди даже в городах часто живут в домах с садом. Просто нет потребности в Даче. Для определения «Дачников» употребляют описательные обороты, которые все означают «Владельцы домика, куда ездят на выходные »:

· Besëtzer vun engem Weekendhaus

· Besëtzer vun engem Weekendhäischen

· Besëtzer vun engem Schrebergaart

Пьесу Горького «Дачники» люксембуржцы наверняка читают в немецком или французском переводе.

В Бельгии, где немецкий язык также является государственным, ситуация схожа с Германией. Дач в российском понимании здесь нет. Есть фолкстёйн – огород, где можно только культивировать грядки и построить маленький домик для хранения садового инвентаря. Даже сама жизнь в такой «Даче» имеет свое название – buitenverblijving  (нидерланский язык , один из государственных языков Бельгии) – «жизнь снаружи ». или vakantiehuis  (нидерл.яз.) – второй дом для отдыха (перекликается с second-home в английском , помните?) Здесь также развит караванинг . Ну а для бельгийских Дачников мы предлагаем использовать перевод пьесу Максима Горького на нидерландский язык:

· Zomergasten  (дословно – «летний гости »)

История

История этой Дачи неразрывно связана с историей любви – любви Василия Кандинского и его ученицы, художницы, Габриэле Мюнтер.

Габриэле Мюллер и Василий Кандинский
Габриэле Мюллер и Василий Кандинский

После 4-х лет совместных странствий по разным городам и странам Кандинский и Мюнтер оказались в немецком городке Мурнау. « Мурнау – это начало! » говорил Кандинский. Во время одной из Василий и Габриэле набрели на только что построенный летний домик на склоне холма, откуда открывался вид на весь городок. К дому вела аллея Котмюллераллее, сохранившая свое имя и по сей день; рядом с домом росли два дуба, под ними была лужайка. В доме не было ни электричества, ни отопления, ни водопровода, но он стал первым и единственным семейным домом Кандинского и Габриэле. Здесь они проводили летние месяцы с  августа 1909 года по 1914 год.

Мурнау к Кандинскому и Мюнтер присоединились русские художники: Алексей Явленский и Марианна Веревкина. Благодаря такому количеству русских живописцев, дом в народе окрестили «Русским домом».

В интерьере преобладает характер Дачного домика, где самими художниками собраны предметы народного искусства.

В доме Кандинский разрисовал все, что было только возможно: лестницу, двери, комод... Одной из любимых его тем всегда были всадники... На комоде нарисован всадник, который оборачивается, чтобы посмотреть поспевает ли за ним всадница.

Идея росписи Дачи возникла из путешествий Кандинского по Вологодской губернии:

«В этих-то необыкновенных избах я и повстречался впервые с тем чудом, которое стало впоследствии одним из элементов моих работ. Тут я выучился не глядеть на картину со стороны, а самому вращаться в картине, в ней жить. Ярко помню, как я остановился на пороге перед этим неожиданным зрелищем. Стол, лавки, важная и огромная печь, шкафы, поставцы – все было расписано пестрыми, размашистыми орнаментами. По стенам лубки: символически представленный богатырь, сражение, красками переданная песня. Красный угол, весь завешанный писанными и печатными образами, а перед ними красно-теплящаяся лампадка, будто что-то про себя знающая, про себя живущая, таинственно-шепчущая скромная и гордая звезда
Василий Кандинский, Ступени: Текст художника. — М., 1918.

В Мюрнау у Кадинского обнаружилась любовь к земле и работе на ней. Он с удовольствием копал грядки, выращивал овощи, знал в этом толк, любил угощать картошкой со своей грядки и салатом со своего огорода.... Есть фотография- Кандинский в саду Русского дома с лопатой. Она напоминает известное фото Пастернака на Переделкинской даче .

 Кандинский в саду Русского дома
Кандинский в саду Русского дома

Теперь в «Русском доме» музей Мюнтер-Хаус: можно своими глазами увидеть лестницу, кровать, комод, шкафы и прочую мебель, собственноручно расписанную владельцами во время их Дачной жизни в «Русском доме» в Мурнау.

Загородный клуб «Дачники.»

В Загородном клубе «Дачники.» есть все для отдыха от индустриальной городской жизни, для гармоничного и здорового развития детей – даже больше чем немецкий Schrebergärtnen . Здесь также как и в Schrebergärtnen  Дачники могут завести «свою грядку», и наслаждаться во время пребывания в «Дачниках.» ботаническими упражнениями с безусловным кулинарным результатом. Ну а окрестные пейзажи в любое время года вдохновят живописцев всех возрастов.

Приезжайте в Загородный клуб «Дачники.» отдыхать, оздоровляться и творить!

Мы благодарим за помощь при подготовке этой статьи Наталью Богданову-Бегларян, д.ф.н., профессора СПБГУ; Василия Шадеко, к.ф.н., преподавателя немецкого языка в ЛГУ (г. Пушкин); Марион Краузе — д.ф.н., директора Института Славистики Университета Гамбурга; Наталию Светозарову, д.ф.н., профессора СПБГУ; Веру Штайнхаген, переводчика, проживающую в Люксембурге; Нелли Риттер, преподавателя Института Славистики Университета Гамбурга, и ее студентов, изучающих русский язык.