Найти в Дзене
Алексей Ратушный

Динозавры учат шахматам. Ладья 3

В Программе есть технический брак. И на второй кнопке весь этот эпизод тоже имеется. Получается как бы «повторение». Но мне понятно, что этот эпизод – отдельная песня на отдельной кнопке.
Видимо автор спешил, и ему уже было не до «зачистки».
Так или иначе, но этот эпизод мы комментируем на третьей кнопке, ибо именно ею он и вызывается каждый раз наново.
Педагогу надлежит чётко знать, что именно
Оглавление

Начало смотрите здесь:

Динозавры учат шахматам. Рефлексия 1

В Программе есть технический брак. И на второй кнопке весь этот эпизод тоже имеется. Получается как бы «повторение». Но мне понятно, что этот эпизод – отдельная песня на отдельной кнопке.
Видимо автор спешил, и ему уже было не до «зачистки».
Так или иначе, но этот эпизод мы комментируем на третьей кнопке, ибо именно ею он и вызывается каждый раз наново.

Педагогу надлежит чётко знать, что именно он собирается извлечь из программы – это позволяет лучше построить организацию занятия.


Произносимый текст:


«Но ладьи не могут перепрыгивать через другие фигуры.
Посмотри: белая пешка блокирует ладью и не даёт ей взять ферзя.»
Комментарий:

Комментарий:



А
«Но ладьи не могут перепрыгивать через другие фигуры.»

При чём здесь «но»?
Модальность «могут» как минимум  некорректна.
Точнее конечно «имеют право» , но тоже ни к чему.
Когда мы произносим «фигуры», мы употребляем здесь в смысле «любые фигурки на доске», но в шахматах имеется жёсткое деление на «фигуры» и «не фигуры».
Фигуры в шахматах – это не пешки!
Отметим, что ладья на картинке – ОДНА!
И именно она и не должна никого «перепрыгивать».
Здесь мы оставляем за кадром вопрос о рокировке.


В
«Посмотри: белая пешка блокирует ладью и не даёт ей взять ферзя.»

Призыв «Посмотри» просто лишний.
Слово «блокирует» очевидный перевод, но перевод некорректный не с точки зрения аутентичности, а с точки успешности восприятия ребёнком.
Трёхлетний малыш слова «блокирует» как правило - не понимает!
Вообще вся конструкция корявоватая
Весь этот текст нуждается в весьма серьёзной коррекции.
Как практик – я вообще обхожусь без этого «сопровождения».
Здесь крайне неудачное сочетание: автор стремится показать и правило не перепрыгивать свои фигурки и так и не взятого ферзя.
Текст «и не даёт ей» неудачен.
Но точнее и вернее ничего лишнего не произносить.

Для «профессионалов».
Понятие «хода» - фундаментальное понятие во множестве игр на плоскости.
Ход – универсальная категория, одна из четырёх абстракций высшего уровня.
Тетраэдр высших абстракций, которые надлежит усвоить малышу за ТРИСТА ПОГРУЖЕНИЙ в течение ЧЕТЫРЁХ ЛЕТ – это универсум универсумов «Игра» и три универсума – «ход», «поле», «фигура».
Понимание этого – основа для различения текстов – работающих на выполнение этой задачи и тормозящих достижение сформулированной цели.
В шахматы играют молча.
В шахматной турнирной партии разговаривать запрещено.
В шахматах решения принимают мозгами, а не губами.
Ход – перемещение фигуры с «поля» на «поле», точнее из точки А в точку В по «формуле хода».
Ход Ладьи – это перемещение «по прямой».
Но поинтересуйтесь понятием «прямой» у математиков!
Мало вам не покажется!
Говоря «математическим» языком Декартовых координат, формула хода Ладьи, это либо х=0, либо у=0, при дискретном изменении значения второго параметра. Сразу укажу формулу хода Слона, где модуль х = модуль y.
Формула «на сколько тебе хочется» из материала Ладья 2, там и рассматривается подробно, как абсолютно неверная.
Вообще аксиоматика «ходов» в шахматах – отдельная необъятная тема в
Специальной теории игр.


Все кнопки темы "Ладья":

Ладья 1.
Ладья 2 .
Ладья 4.
Ладья 5.
Ладья 6.