Найти тему
Правовед

Владимир Пахомов: «Язык меняется следом за обстоятельствами нашей жизни»

Умение красиво и грамотно говорить и писать остается ценным во все времена. А в наши дни, когда немалая часть общения вытеснена в чаты, грамотные собеседники приятны вдвойне. Как стать таким, но не превратиться в «блохолова» и зануду? И как оставаться в курсе изменений в родном языке, понимать его и чувствовать? Обо всем этом и многом другом беседуем с главным редактором портала «Грамота.ру», научным сотрудником Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН, председателем филологического совета проекта «Тотальный диктант» Владимиром Пахомовым.

Учиться, исследовать, дружить

Р.В. – Владимир Маркович, недавно вы с коллегами открыли в Рязани один из первых в стране Центров грамотности на базе областной библиотеки имени Горького. Как будут работать эти площадки?

В.П. – Мы задумали этот проект не только для того, чтобы уровень грамотности населения рос (хотя это очень важно), но и для того, чтобы люди узнавали больше о языке. Ведь мы со школьных лет привыкаем взаимодействовать с языком по принципу «главное – правильно сказать и не сделать ошибку». Но язык шире, чем правописание. У него есть своя история, которая меняется на наших глазах при нашем же непосредственном участии. Поэтому в Центрах грамотности есть пособия не только о правилах, но и о самом устройстве разных языков мира. Хочется, чтобы люди учились критически мыслить и проверять информацию в надежных источниках.
Р.В. – А как теперь пройдет Тотальный диктант?

В.П. – Он состоится 10 апреля, а столицей выбран Якутск. Наш замечательный автор, писатель Дмитрий Глуховский написал текст в пяти частях. Первые четыре части мы пишем офлайн. Но при этом в каждой часовой зоне напишут только одну часть, и если участники диктанта не будут знать историю целиком, они многого могут не понять. Те, кто будет участвовать в формате «Пишем дома», смогут сдать работы на проверку без оценки или самостоятельно проверить себя на последующих онлайн-разборах. А те, кто придет на площадки, получат и оценки от проверяющих. Еще одна возможность узнать оценку – написать онлайн пятую часть и отправить ее на проверку компьютеру.

Р.В. – Как вы попали в команду Тотального диктанта? И чем вам дорог этот проект?

В.П. – В 2015 году я приехал на конференцию в Новосибирск, где придумали эту акцию, и влюбился с первого взгляда. У этой акции масса достоинств, которые мы сами до конца не осознаем. Диктант сохраняет студенческую дерзость даже в своем названии: идея была в том, чтобы «ударить тотальным диктантом по тотальной безграмотности». Он вовлекает в организацию и проверку работ тысячи людей во всем мире. И помогает рассказывать массовой аудитории, как устроен язык и почему не все делится строго на норму и ошибку. Почему, в конце концов, есть несколько вариантов произношения определенного слова и вариантов пунктуации в предложении – и все они верны!
Еще одно преимущество Тотального диктанта ценно для профессионального сообщества. Проверяя тысячи текстов, написанных очень разными людьми, мы видим, какие моменты вызывают у них наибольшие трудности. Конечно, если в 80% работ в одном и том же слове стоит Н вместо НН, это не значит, что мы побежим менять правило, потому что людям так удобнее. Но, по крайней мере, поймем, какие неучтенные факторы влияют на такое написание и какие разъяснения добавить в школьные учебники, справочники и словари. Наконец, Тотальный диктант имеет большое социальное значение. В маленьких городах и селах люди нередко приходят писать диктант в ту же школу, где сами учились 20–30 лет назад. Возможно, читать им текст будет та же самая учительница! И для них это возможность поддерживать социальные связи. Знаете, в 2017 году в Санкт-Петербурге акция проходила через неделю после теракта в метро. И проверяющие рассказывали, что на многих бланках были приписаны благодарности за то, что акцию не отменили. Люди так и отзывались: «Нас это сплотило».

Внимание, а не мелочность

Р.В. – В последние годы заметно изменился образ тотально грамотного человека. Для кого-то это идеал, а для кого-то, особенно для молодежи – зануда и, как выразился лингвист Максим Кронгауз, «блохолов». Грубые ошибки в чатах выглядят уже привычными, а в интернет-мемах – забавными. Так каково сегодня быть тотально грамотным, а не «ловить блох»?

В.П. – Думаю, критериев несколько: знание норм и понимание того, что нередки варианты отклонения. К примеру, можно говорить только «квартАл», а кофе может быть и мужского, и среднего рода. Опять-таки, любой «блохолов» сам может попасться. Он услышит выражение «расклЁшенные джинсы» и начнет возмущаться – тут-то его можно и ловить, поскольку это литературная норма. Важно уметь работать со словарями и справочниками. И всегда уважать собеседников.
Р.В. – При этом заимствования из других языков по-прежнему раздражают очень многих…

В.П. – Заимствования были и будут всегда. У этого процесса есть свои пики и спады, и в русском языке сейчас как раз пик. Но большинство этих слов и выражений может уйти так же быстро, как и появилось. Исчезнут или выйдут из моды предметы и явления – и слова тоже забудутся, не успев даже попасть в словари. Так что заимствований не стоит бояться. Но не нужно пересыпать ими свою речь, а уж если употребляете, поясняйте значение для несведущих. Это знак уважения.
Вообще серьезный аргумент в пользу заимствований – они коротко и точно описывают то, для чего в нашем языке нужно сочинять целые предложения. Я люблю приводить в пример английское слово «джетлаг», которое означает плохое самочувствие из-за сбоя биоритмов и смены часовых поясов. Мне говорят: зачем нужно это корявое слово, когда есть «акклиматизация»? Хотя слово это тоже происходит от греческого (смеется). Так вот, джетлаг – не акклиматизация: вы можете прилететь в ту же климатическую зону, но в другое полушарие, а будете перестраиваться все равно.

Меняемся мы – меняется мир

Р.В. – Интереснейшая часть русского языка – диалектизмы. Как вы считаете, возьмут ли эти уникальные слова и выражения в будущее?

В.П. – Думаю, что возьмут, пусть и в меньшем объеме. Особенности фонетики, местные слова – это связь человека с малой родиной. В советские годы с диалектизмами боролись, но потом перестали. Они ни в коем случае не являются ошибкой, и искоренять их не нужно.

Р.В. – И напоследок вопрос об одной из самых острых дискуссий о языке в современном обществе. Что происходит с феминитивами и почему многие так против них? Нужны ли они языку или есть другие варианты?

В.П. – Сложность в том, что здесь разговор о языке выходит за рамки языка. Тема полов, их возможностей и потребностей сложна сама по себе. Поэтому одним крайне важно, чтобы феминитивы были, другим это кажется коверканьем языка, а третьи вообще считают, что подчеркивать гендер подобным образом – тоже неравноправие. В любом случае язык отвечает на потребности людей, но небыстро и не так прямолинейно. Ведь слова «спортсменка», «певица», «повариха» существуют уже давно и никого не удивляют. Значит, появятся и другие, образованные удобным языку способом.
Подытожу: язык меняется следом за обстоятельствами нашей жизни. Не надо ставить телегу вперед лошади! Меняйте сам окружающий мир, делайте его лучше, интереснее и доступнее для всех, и язык откликнется. А для этого нам всем нужно быть добрее и внимательнее друг к другу.

Фото Александра Королева
Фото Александра Королева

Беседовала Татьяна Кармашова